supranational

Greek translation: υπερεθνικός

04:00 Jun 9, 2006
French to Greek translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
French term or phrase: supranational
Πριν από ένα μήνα σας ταλαιπώρησα με το transnational και κατέληξα στο υπερεθνικός. Και τώρα να που μου πετάγεται μπροστά μου ένα supranational, και δεν ξέρω τι να κάνω. Οπότε περιμένω καμιά ιδέα...
laetitia67
Local time: 00:27
Greek translation:υπερεθνικός
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2006-06-09 04:49:21 GMT)
--------------------------------------------------

το transnational είναι διεθνικός

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2006-06-09 04:50:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.europa.eu/scadplus/treaties/introduction_fr.htm
http://www.europa.eu/scadplus/treaties/introduction_el.htm
Selected response from:

Emmanouil Tyrakis
Local time: 00:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5υπερεθνικός
Emmanouil Tyrakis


Discussion entries: 1





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
υπερεθνικός


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2006-06-09 04:49:21 GMT)
--------------------------------------------------

το transnational είναι διεθνικός

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2006-06-09 04:50:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.europa.eu/scadplus/treaties/introduction_fr.htm
http://www.europa.eu/scadplus/treaties/introduction_el.htm

Emmanouil Tyrakis
Local time: 00:27
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assimina Vavoula: Επίσης. Τι γίνεται;;; Είσαι καλά;;; Εγώ τα έχω παίξει... Αρκετή δουλειά, μικρές και σύζυγος με ίωση.... Καλοπερνάζω. δεν μπορώ να πώ... Α! Περιμένω και δουλειά 60 σελίδων περίπου...
24 mins
  -> ευχαριστώ Μίνα και καλό ΣΚΔ

agree  Katerina Kallitsi
2 hrs
  -> καλημέρα Κατερίνα...

agree  Martine C
2 hrs
  -> ευχαριστώ και καλημέρα

agree  Vicky Alyssandraki: καλημέρα! Το transnational θα το έλεγα "διεθνικός". Τόσα χρόνια στη Νομική κι εγώ όλο πάνω τους έπεφτα! Το συνήθισα!Καλό ΣΚΔ σε όλους :)))
5 hrs
  -> ναι έτσι ακριβώς είναι ...

agree  Vicky Papaprodromou
6 hrs
  -> μέρααααααααααααααααααααααααααααααα
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search