13:06 May 2, 2007 |
French to Greek translations [PRO] Wine / Oenology / Viticulture / wine | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Costas Zannis Local time: 11:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | προσθήκη ζάχαρης |
| ||
2 | δόση/δοσομέτρηση/δοσολογία |
| ||
2 | μέθοδος dosage (προσδιορισμός) /προσδιορισμός |
|
δόση/δοσομέτρηση/δοσολογία Explanation: ΙΑΤΕ -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2007-05-02 13:14:49 GMT) -------------------------------------------------- Επίσης, καθορισμός αναλογιών |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
μέθοδος dosage (προσδιορισμός) /προσδιορισμός Explanation: συχνά πολοί όροι μένουν αμετάφραστοι also cf IATE: dosage d'expedition (addition de la "liqueur d'expédition"ou"sauce"destinée à régler le gout du vin mousseux ): προσθήκη LIQUEUR μετά την αφαίρεση της υποστάθμης dosage - definition: détermination par voie chimique, de la proportion d'une substance contenue dans le mout ou le vin >προσδιορισμός επίσης dosage= δοσιμετρία |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
προσθήκη ζάχαρης Explanation: Αν δεν προταθεί κάποιος ειδικός όρος, θα πρότεινα απλά "προσθήκη ζάχαρης". http://portal.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_oiko1_100156_... ...Extra Brut, Brut, Extra Dry, Sec, Demi-Sec, Doux: Ο βαθμός της ξηρότητας μιας σαμπάνιας, ξεκινώντας από την πιο ξηρή (Extra Brut, 0-6 γραμμάρια ζάχαρης ανά λίτρο) και καταλήγοντας στην πιο γλυκιά (Doux, πάνω από 55 γραμμάρια ζάχαρης ανά λίτρο). -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2007-05-02 13:39:19 GMT) -------------------------------------------------- Απ' το ίδιο λινκ... Η ξηρότητα ή η γλυκύτητα κάθε σαμπάνιας εξαρτάται από τον οινοποιό και τον χαρακτήρα που θέλει να δώσει σε κάθε ετικέτα. Η μαεστρία του φαίνεται και στο «φινάλε», στην επίγευση δηλαδή που κάθε γουλιά αφήνει στο τέλος. -------------------------------------------------- Note added at 45 mins (2007-05-02 13:51:12 GMT) -------------------------------------------------- Χρήσιμο... http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|