stocks et en-cours

Italian translation: rimanenze e semilavorati

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:stocks et en-cours
Italian translation:rimanenze e semilavorati
Entered by: Elena Campana (X)

13:41 Aug 20, 2008
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Bilan
French term or phrase: stocks et en-cours
è una voce di bilancio degli attivi circolanti
Silvana Pagani
Local time: 08:44
rimanenze e semilavorati
Explanation:
oppure rimanenze e prodotti in corso di lavorazione
Selected response from:

Elena Campana (X)
Italy
Local time: 08:44
Grading comment
grazie!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2rimanenze e semilavorati
Elena Campana (X)
4 +1rimanenze; scorte; lavori in corso e prodotti finiti
Agnès Levillayer


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
rimanenze e semilavorati


Explanation:
oppure rimanenze e prodotti in corso di lavorazione

Elena Campana (X)
Italy
Local time: 08:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
grazie!
Notes to answerer
Asker: si tratta di una voce di bilancio di una società di progettazione


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriella Tindiglia
15 mins

agree  Raffaele Tutino
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rimanenze; scorte; lavori in corso e prodotti finiti


Explanation:
C'est la traduction suggérée par Michele Valente - Dictionnaire Economie Finance Banque Comptabilité (Dalloz), avec la définition suivante

Stocks et en-cours (compt.) Synonyme "Stocks et productions en cours"
Ensemble des biens ou des services qui interviennent dans le cycle d'exploitation de l'entreprise pour être:
- soit vendus en l'état et au terme d'un processus à venir ou en cours;
- soit consommés au premier usage.

Anglais: inventories; operating assets; trading assets; stocks and work-in-progress

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 08:44
Native speaker of: French
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicola Benocci
40 mins

agree  Laura Silva: OK!
2 hrs

disagree  Elena Campana (X): scusa, ma "prodotti finiti" dove lo vedi?
12 hrs
  -> hor icopiato "in extenso" la trad. proposta dal dizionario che cito
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search