GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:51 Oct 16, 2008 |
French to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oscar Romagnone Italy Local time: 21:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
non prenderla alla leggera |
|
prima degli oneri deducibili / prima delle deduzioni Explanation: un idea pensando alla mia dichiarazione dei redditi -------------------------------------------------- Note added at 18 minutes (2008-10-16 10:09:45 GMT) -------------------------------------------------- http://www.google.com/search?hl=en&client=safari&rls=it-it&q... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
prima della detrazione dovuta agli sgravi fiscali Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 8 ore (2008-10-16 18:26:54 GMT) -------------------------------------------------- Dunque vedo ora la nota di Marcella (Justdone) e preciso subito che al momento di pubblicare la mia risposta ero ben cosciente della differenza tra i termini "deduzione" e "detrazione". Il primo si riferisce a sottrazioni o diminuzioni del reddito imponibile o base d'imposta, quindi "a monte" (che porta quindi - a parità di prelievo percentuale - ad una diminuzione dell'imposta dovuta) mentre il secondo rappresenta una decurtazione "a valle" dell'ammontare dell'imposta stessa, cioè dell'imposta esigibile o imposta riscossa in quanto tale. Non ho scelto di rendere il vocabolo con il termine "deduzioni/deducibili" in quanto in francese esiste già un corrispondente ed è "deductible/deductions" come sicuramente Carole saprà (a parte il fatto che gli oneri sarebbero le "charges" ma qui mi allargo troppo perché non è di questo che dobbiamo parlare). Aggiungo ancora che del fatto che il termine "ABBATTEMENTS" possa significare "DETRAZIONI" sono sicuro al 100% mentre di che cosa ci stia raccontando il nostro contesto sono meno sicuro in quanto la frase pubblicata da Chiara appare monca. C'è in effetti quell'aggettivo iniziale NET, posto prima dei due punti, che sembra suggerire un sacco di cose e complicare o contraddire la mia versione però, prima di pronunciarmi, inviterei l'asker a fornire maggiori dettagli pubblicando anche il periodo precedente. |
| |
Grading comment
| ||