GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:32 May 13, 2014 |
French to Italian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Cristina Chiarini Italy Local time: 22:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +3 | squadra di senior managers (alti dirigenti) |
| ||
3 | team di esperti in management / squadra di manager esperti |
|
squadra di senior managers (alti dirigenti) Explanation: Spero di non aver frainteso -------------------------------------------------- Note added at 45 min (2014-05-13 15:17:59 GMT) -------------------------------------------------- dai un'occhiata: http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/human_resources... -------------------------------------------------- Note added at 47 min (2014-05-13 15:20:39 GMT) -------------------------------------------------- qui, invece, è senza la s http://www.sophos.com/it-it/medialibrary/PDFs/other/sophosse... In italiano è più corretto senza la s -------------------------------------------------- Note added at 59 min (2014-05-13 15:32:17 GMT) -------------------------------------------------- a pensarci bene, mettendo alti dirigenti il testo è più comprensibile |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||