d’effarouchement des mouettes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:effarouchement des mouettes
Italian translation:allontanamento di volatili
Entered by: Rossella Tramontano

11:24 Nov 20, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to Italian translations [PRO]
Aerospace / Aviation / Space / vigili del fuoco aeroportuali
French term or phrase: d’effarouchement des mouettes
E' una descrizione di alcuni dei compiti accessori di un vigile del fuoco in servizio presso l'aeroporto:

Son quotidien est fait tout autant d’interventions pour des malaises cardiaques que de sauvetage de véliplanchistes au large de l’aéroport, de rondes de surveillance comme *****d’effarouchement des mouettes**** de management des hommes ou de test des matériels

Come renderlo con una bella costruzione italiana?
Rossella Tramontano
Italy
Local time: 17:27


Summary of answers provided
4allontanare i gabbiani dalla pista
Annamaria Martinolli
3spaventapasseri
Carole Poirey


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
allontanare i gabbiani dalla pista


Explanation:
Penso significhi che deve allontanare i gabbiani per impedire che vengano risucchiati dai motori degli aerei in fase di decollo. Ciao.

Annamaria Martinolli
Italy
Local time: 17:27
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
spaventapasseri


Explanation:
je pense qu'il s'agit d'éloigner les oiseaux des pistes .......

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2008-11-20 11:30:14 GMT)
--------------------------------------------------

Spaventapasseri - Wikipedia - [ Translate this page ]
Uno spaventapasseri è un dispositivo (tradizionalmente un manichino) che è usato per dissuadere gli uccelli come ad esempio corvi e passeri dal rovinare i ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-11-20 13:35:52 GMT)
--------------------------------------------------

pour l'intégrer dans le contexte : .......sostenere la parte di spaventapasseri .....

Carole Poirey
Italy
Local time: 17:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search