chenillable

Italian translation: cavo da trascinamento

10:12 Oct 4, 2012
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics / cavi profibus
French term or phrase: chenillable
Ho un elenco di prodotti senza contesto. A cosa corrisponde "chenillable"? Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento

CABLE DE BUS **CHENILLABLE** PROFIBUS FC
Silvia Guazzoni
Local time: 14:45
Italian translation:cavo da trascinamento
Explanation:
dovrebbe corrispondere a "trailing cable" in inglese

http://cache.automation.siemens.com/dnl/jQ/jQ4OTUxAAAA_35222...

Selected response from:

Elisa Da Rold
Local time: 14:45
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Cavo bus PROFIBUS FC ad alta flessibilità per catene portacavi
Dimitri Strappazzon (X)
3cavo da trascinamento
Elisa Da Rold


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cavo da trascinamento


Explanation:
dovrebbe corrispondere a "trailing cable" in inglese

http://cache.automation.siemens.com/dnl/jQ/jQ4OTUxAAAA_35222...



Elisa Da Rold
Local time: 14:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Cavo bus PROFIBUS FC ad alta flessibilità per catene portacavi


Explanation:
Non credo si possa usare "catenabile" ma il senso è che possa essere messo in una catena porta cavi...

Cavo bus PROFIBUS FC ad alta flessibilità per catene portacavi

o

Cavo di bus PROFIBUS per catene porta cavi

--------------------------------------------------
Note added at 37 min (2012-10-04 10:49:35 GMT)
--------------------------------------------------

Vedi link.

http://www.agilicom.fr/produit-Cable-PROFIBUS-FC-chenillable...

Dimitri Strappazzon (X)
Local time: 14:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradu-grace
38 mins
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search