pied de vérin

Italian translation: base del martinetto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:pied de vérin
Italian translation:base del martinetto
Entered by: enrico paoletti

05:30 Mar 18, 2013
French to Italian translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks
French term or phrase: pied de vérin
In un testo relativo ai controlli da fare su une benne (= benna/cassone) trovo pied de verin:
Vérifier présence vis et marquage couple de fixation de la traverse pied de vérin. Cos'è questo pied de verin? Fondo del cilindro? Base del cilindro? http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/mechanics_mech_e...
http://www.gruau-bennes.com/sur-Opel-Movano_335_gruau-bennes...
Ringrazio in anticipo.
Alessandra Boninsegni
Italy
Local time: 09:16
base del martinetto
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2013-03-18 08:10:54 GMT)
--------------------------------------------------

o piede del martinetto
http://it.answers.yahoo.com/question/index?qid=2008080218150...
Selected response from:

enrico paoletti
France
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3base del martinetto
enrico paoletti


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
base del martinetto


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2013-03-18 08:10:54 GMT)
--------------------------------------------------

o piede del martinetto
http://it.answers.yahoo.com/question/index?qid=2008080218150...

enrico paoletti
France
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 126
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel
1 hr
  -> Grazie, Françoise.

agree  Tammi Lm (X): Sì, nel gergo tecnico si parla di piede e testa del martinetto
2 hrs
  -> Grazie per la precisazione.

agree  Conchita Conigliaro
7 days
  -> Merci, Conchita.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search