NE POURRONT ACCEPTER L\'OFFRE.....

Italian translation: Non potranno accettare l'offerta se non dieci giorni dopo averla ricevuta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:NE POURRONT ACCEPTER L\'OFFRE.....
Italian translation:Non potranno accettare l'offerta se non dieci giorni dopo averla ricevuta

16:30 Oct 10, 2017
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-10-14 04:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Italian translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / contratto mutuo
French term or phrase: NE POURRONT ACCEPTER L\'OFFRE.....
les emprunteurs ne peuvent accepter l'offre que dix jours après qu'ils l'ont reçue.

leggo bene o sono impazzita: NON entro dieci giorni bensì

a partire da DIECI GIORNI DOPO averla ricevuta?

grazie
Shabelula
Italy
Local time: 07:00
Non potranno accettare l'offerta se non dieci giorni dopo averla ricevuta
Explanation:
Io direi così

--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2017-10-14 09:52:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille!
Selected response from:

Caterina Passari
Italy
Local time: 07:00
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Non potranno accettare l'offerta se non dieci giorni dopo averla ricevuta
Caterina Passari
3potranno accettare l'offerta non prima di dieci giorni
Daniel Frisano


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
potranno accettare l'offerta non prima di dieci giorni


Explanation:
Anch'io lo interpreto come te, e anche per me non sembra avere senso

Daniel Frisano
Italy
Local time: 07:00
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: forse tempo minimo per pensarci.... grazie

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Non potranno accettare l'offerta se non dieci giorni dopo averla ricevuta


Explanation:
Io direi così

--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2017-10-14 09:52:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille!

Caterina Passari
Italy
Local time: 07:00
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: grazie

Asker: in effetti così si evita il sostantivo ricevimento che mi pare sempre un ballo a corte ....


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni
22 mins
  -> Ti ringrazio Mariagrazia

agree  Emmanuella
1 hr
  -> Grazie Emmanuella
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search