Groupement au plus long temps de repos

Italian translation: Raggruppamento/smistamento (chiamate) per maggior tempo di inattività

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Groupement au plus long temps de repos
Italian translation:Raggruppamento/smistamento (chiamate) per maggior tempo di inattività
Entered by: Emanuela Galdelli

08:34 Apr 30, 2008
French to Italian translations [PRO]
Computers: Systems, Networks / ...
French term or phrase: Groupement au plus long temps de repos
il termine si trova nel manuale di un software di telefonia IP per reti aziendali ed è inserito in una tabella che contiene l'elenco delle caratteristiche relative ai gruppi di chiamata.
simona trapani
Italy
Local time: 00:08
Raggruppamento/smistamento (chiamate) per maggior tempo di inattività
Explanation:
ACD (Automatic Call Distribution): la chiamata dovrà essere smistata in modo automatico agli operatori secondo strategie adeguate (per competenza, per maggior tempo di inattività, ecc.).
www.comune.fi.it/servizi_pubblici/concorsi/lineacomune/cap_...

La distribution des flux d'appels dans chaque groupe peut se faire selon trois modes. Dans un premier temps, la répartition se réalise en fonction du plus grand temps de repos. Autrement dit, l'appel du groupe est remis au poste qui possède le plus long temps de repos. Le deuxième mode se traduit par une répartition des appels de manière uniforme sur l'ensemble des postes en service, ce qui permet d'équilibrer la charge entre les différents agents. Enfin, la distribution peut s'opérer de façon ordonnée. La priorité se fait d'abord sur la tête du groupe préalablement définie, puis en cas de poste occupé, un poste suivant est défini, puis un autre, etc. Dans tous les cas de figure, si un appel ne trouve pas acquéreur auprès d'un agent, il est automatiquement transféré sur le poste suivant après temporisation, pour être ensuite, le cas échéant, transféré vers un service de débordement. Ne pas oublier que pour ces trois modes, une distribution générale peut être assurée par l'ACD.
http://www.emarketing.fr/Magazines/ConsultArticle.asp?ID_Zoo...
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 00:08
Grading comment
grazie;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Raggruppamento/smistamento (chiamate) per maggior tempo di inattività
Silvia Carmignani


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Raggruppamento/smistamento (chiamate) per maggior tempo di inattività


Explanation:
ACD (Automatic Call Distribution): la chiamata dovrà essere smistata in modo automatico agli operatori secondo strategie adeguate (per competenza, per maggior tempo di inattività, ecc.).
www.comune.fi.it/servizi_pubblici/concorsi/lineacomune/cap_...

La distribution des flux d'appels dans chaque groupe peut se faire selon trois modes. Dans un premier temps, la répartition se réalise en fonction du plus grand temps de repos. Autrement dit, l'appel du groupe est remis au poste qui possède le plus long temps de repos. Le deuxième mode se traduit par une répartition des appels de manière uniforme sur l'ensemble des postes en service, ce qui permet d'équilibrer la charge entre les différents agents. Enfin, la distribution peut s'opérer de façon ordonnée. La priorité se fait d'abord sur la tête du groupe préalablement définie, puis en cas de poste occupé, un poste suivant est défini, puis un autre, etc. Dans tous les cas de figure, si un appel ne trouve pas acquéreur auprès d'un agent, il est automatiquement transféré sur le poste suivant après temporisation, pour être ensuite, le cas échéant, transféré vers un service de débordement. Ne pas oublier que pour ces trois modes, une distribution générale peut être assurée par l'ACD.
http://www.emarketing.fr/Magazines/ConsultArticle.asp?ID_Zoo...

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 00:08
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
grazie;)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search