cuillères plates

Italian translation: cucchiai piatti

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:cuillères plates
Italian translation:cucchiai piatti
Entered by: Caterina Passari (X)

20:04 May 21, 2013
French to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Cooking / Culinary
French term or phrase: cuillères plates
Forse è una domanda sciocca, ma mi chiedo se in questo caso si faccia riferimento alla forma dell'utensile (cucchiaio/mestolo) usato oppure al modo (cucchiaiata) in cui la salsa deve essere "versata" nel piatto...
Si parla di "escalope de saumon à l'oseille":

De grandes assiettes pour assurer le confort, des cuillères plates pour une juste répartition de la sauce, de la rigueur dans la préparation ont fait la renommée mondiale de ce plat.

Grazie in anticipo.
sara.c
Local time: 16:29
cucchiai piatti
Explanation:
riferito alla loro forma

--------------------------------------------------
Note added at 7 giorni (2013-05-29 18:25:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ti ringrazio...
Selected response from:

Caterina Passari (X)
Italy
Local time: 16:29
Grading comment
ringrazio ognuna di voi per gli utili suggerimenti. Alla fine credo che opterò per una resa letterale, basandomi sul fatto dovrebbe trattarsi della forma del cucchiaio usato per distribuire la salsa sul piatto.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4mestoli piatti
alessandra attu
3cuiller à sauce individuelle
Guenaelle Hardy
3cucchiai piatti
Caterina Passari (X)
Summary of reference entries provided
a titolo di curiosità
Françoise Vogel

Discussion entries: 2





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mestoli piatti


Explanation:
sono utensili da cucina in legno o in acciaio, piatti, che facilitano la buona spalmatura delle salse sulle pietanze

--------------------------------------------------
Note added at 13 ore (2013-05-22 09:49:00 GMT)
--------------------------------------------------

penso che qui si faccia riferimento alla preparazione del piatto "rigueur de la préparation" e quindi la cuillére plate è l'utensile che si utilizza in cucina e non un cucchiaio da tavola

alessandra attu
Local time: 16:29
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: grazie mille per la risposta. Effettivamente potrebbe essere "mestolo", anche se mi fa pensare più al "mescolare", o "travasare", che al "distribuire". Sto provando a cercare per immagini... potrebbero magari essere strumenti come questi: http://www.denurra.it/media/catalog/product/cache/1/image/650x650/9df78eab33525d08d6e5fb8d27136e95/s/a/sambonet_cucchiaio_salsa.jpg oppure http://store.mpproject.it/catalog/images/jpeg_high/b0491.jpg Per questi però trovo la parola "cucchiaio"... In ogni caso, grazie, terrò conto dell'utile suggerimento.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cuiller à sauce individuelle


Explanation:
Ho trovato "cuiller à sauce individuelle" che permette di tirare su la salsa senza alzare il piatto o usare il pane.
Potrebbe trattarsi di questo tipo di cucchiaio se pensiamo anche al confort a cui riferisce la frase. Ovvero lo chef può distribuire meglio la salsa contando poi sull'ausilio del famoso cucchiaio per degustarla.
Dalle foto non si capisce benissimo pero' mi sembra che sia anche più piatto rispetto ad un normale cucchiaio.

Comunque è solo un'idea, non sono affatto sicura!

Buon lavoro!


    Reference: http://www.lafayette-listes.com/Produit24703/Cuillere-a-sauc...
    Reference: http://www.christofle.com/fr/118-cuiller-a-sauce-individuell...
Guenaelle Hardy
France
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: grazie mille per la risposta. L'unico problema è che, se fosse questo "cuiller à sauce", non capirei fino in fondo il fatto di usarlo per "distribuire meglio" la salsa... cioè, la frase in questione mi fa pensare di più ad un cucchiaio (piatto) con il quale lo chef mette la salsa sul piatto. Quindi non un cucchiaio che serva a "raccogliere" la salsa, ma a metterla nel piatto. In fondo, dice che questo è uno degli elementi che hanno reso famosa questa "escalope de saumon à l'oseille". Mi viene da pensare proprio che sia relativo alla preparazione/presentazione del piatto...

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cucchiai piatti


Explanation:
riferito alla loro forma

--------------------------------------------------
Note added at 7 giorni (2013-05-29 18:25:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ti ringrazio...

Caterina Passari (X)
Italy
Local time: 16:29
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6
Grading comment
ringrazio ognuna di voi per gli utili suggerimenti. Alla fine credo che opterò per una resa letterale, basandomi sul fatto dovrebbe trattarsi della forma del cucchiaio usato per distribuire la salsa sul piatto.
Notes to answerer
Asker: Grazie per la risposta. Ecco, ammetto che non capisco molto bene cosa sia un cucchiaio piatto (una spatola?), però, ora che ci penso, per distribuire una salsa nel piatto mi risulta difficile pensare ad un utensile "piatto", anche perché la salsa in questione è una salsa molto fluida, senza farina... oppure non si fa riferimento all'azione del "versare" nel piatto, ma dell'amalgamare (quindi alla preparazione della salsa)? Ah, perché non è stato più esplicito? :(

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 hrs
Reference: a titolo di curiosità

Reference information:
una pagina per repertoriare un centinaio di tipi di cucchiai (ivi compreso il cucchiaio da matrimonio ;-) ma non il cucchiao piatto).



--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-05-22 09:45:07 GMT)
--------------------------------------------------

Sara, per rispondere al tuo commento, la "cuillère plate" non è nell'elenco.
E non sembra si riferisca al gesto con il quale si distribuisce la salsa.
[L'unico dubbio poteva essere tra un cucchiaio piatto, a lato del piatto principale, contenente una salsa, e il cucchiaio usato in cucina per distribuirla sopra il piatto].

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2013-05-22 16:47:37 GMT)
--------------------------------------------------

Trovo questo riferimento ai famosi Troisgros (che preparano la ricetta indicata nella domanda):

"- l'évolution des sauces légères, goûteuses, claires que l'on peut déguster à la cuillère plate légèrement aiguisée sur le côté gauche ; "
https://www.lhotellerie-restauration.fr/hotellerie-restaurat...



--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2013-05-22 17:44:27 GMT)
--------------------------------------------------

la c.d. cuillère à sauce è usata per servire in tavola (a mia conoscenza).


    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_de_cuill%C3%A8res
Françoise Vogel
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 49
Note to reference poster
Asker: Grazie mille, che elenco! Ora mi resta da capire a quale di questi corrisponde "cuillère plate" :( ... in ogni caso, non potrebbe far riferimento a come usare il cucchiaio, cioè magari al fatto che la salsa vada versata tenendo il cucchiaio "piatto", parallelo al piatto? Forse esagero con l'immaginazione, ma questo cuoco parla di "cuillères plates" per distribuire meglio la salsa e quindi mi è venuta in mente questa cosa delle "cucchiaiate"...

Asker: forse sono cucchiai come questi... http://www.denurra.it/media/catalog/product/cache/1/image/650x650/9df78eab33525d08d6e5fb8d27136e95/s/a/sambonet_cucchiaio_salsa.jpg oppure http://store.mpproject.it/catalog/images/jpeg_high/b0491.jpg

Asker: grazie! ah, ecco, qui si parla del cucchiaio con cui assaporarla... Effettivamente, però, nel mio caso, si parla di migliore "distribuzione" della salsa, perciò mi fa pensare che si tratti del cucchiaio usato dallo chef per mettere la salsa nel piatto. Esiste un "cucchiaio da salsa", leggermente appuntito sul lato, però perché lo chef non avrebbe detto più esplicitamente "cuillère à sauce"? Mi sa che dovrò tradurre letteralmente con "cucchiai piatti"... :(

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search