https://www.proz.com/kudoz/french-to-italian/cosmetics-beauty/5904637-se-d%C3%A9cliner.html
Jul 23, 2015 21:50
8 yrs ago
5 viewers *
French term

se décliner

French to Italian Marketing Cosmetics, Beauty Descrizione di profumi
XXXX se décline pour la maison
XXXX se décline pour le corps

Parlando prima di una candela profumata per ambienti domestici e poi di una crema con stesso nome, usa questo verbo, ma "declinare" avrà senso dirlo? Non mi piace ma con cosa lo sostituisco questo verbo?

Discussion

dandamesh Jul 23, 2015:
sarebbe Xxx si declina in prodotti per la casa e per il corpo.... Una candela? meglio dormirci su
Giuseppe Bellone (asker) Jul 23, 2015:
@Dand... infatti se ci fossero diverse funzioni per lo stesso prodotto, declinare potrebbe starci, o ci fossero diverse profumazioni, ma NON ci sono e quindi credo la tua idea sia la più sensata. :)
dandamesh Jul 23, 2015:
si, buonanotte, anche io sono lessata
dandamesh Jul 23, 2015:
capito, il fatto è che c'è solo un prodotto... va be' però la linea sarebbe quella
Giuseppe Bellone (asker) Jul 23, 2015:
@Dan.. ah, benissimo, tanto più che quello cosa diavolo potrebbe essere? Grazie infinite, vediamo, ho ancora domani di tempo, adesso vado a dormire. Buona notte. :)))
dandamesh Jul 23, 2015:
perché se fossero titoli potresti anche dire solamente "Linea per..."
Giuseppe Bellone (asker) Jul 23, 2015:
@Danda... sono i due titoletti. Poi parla dei due prodotti rispettivamente, con i loro contenuti, tipo di profumazione e via dicendo.
dandamesh Jul 23, 2015:
sembra che vada per la maggiore, ma le frasi poi continuano o sono dei titoletti?
Gucci Flora, le nuove fragranze - VanityFair.it
www.vanityfair.it/beauty/profumi/15/04/14/gucci-flora-profu...
14 apr 2015 - Anche attraverso le nuove fragranze Gucci Flora, 8 profumazioni che ... floreali dell'iconico foulard Flora, la linea si declina in otto fragranze.

Proposed translations

1 hr
Selected

Per la casa / Per il corpo - Per te / Per la tua casa

Personalmente credo che eliminerei il verbo e lascerei solo

per la casa/per il corpo

oppure

Per te / Per la tua casa (se compatibile con il tono del documento)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie ho fatto così. :)"
1 hr

è disponibile

non mi piace troppo se declina.. userei è disponibile nella versione casa e nella versione corpo ...formato casa/corpo


pensando a una candela e a una crema la cosa più naturale sarebbe

xxxx profuma la casa

xxx profuma il corpo

un po' libera come traduzione
Note from asker:
Grazie :)
Something went wrong...
10 hrs

è indicato/adatto sia per.... che

Altre possibilità
Note from asker:
Grazie :)
Something went wrong...

Reference comments

11 hrs
Reference:

a volte ritornano

http://www.proz.com/kudoz/french_to_italian/art_arts_crafts_...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2015-07-24 09:42:54 GMT)
--------------------------------------------------

e una domanda italiano -> francese
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_french/real_estate/4470...
Note from asker:
Grazie :)
Something went wrong...