consacré

Italian translation: dedicato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:consacré
Italian translation:dedicato
Entered by: Angela Guisci

18:18 Sep 12, 2014
French to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Education / Pedagogy
French term or phrase: consacré
Le 1er semestre se déroule dans l'université d'inscription et est consacré aux enseignements fondamentaux.

si concentra sugli insegnamenti fondamentali
Angela Guisci
Italy
Local time: 15:00
dedicato
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2014-09-12 18:25:19 GMT)
--------------------------------------------------

es. "Pertanto il primo semestre è dedicato alla basi economiche e statistiche dei mercati finanziari"
http://www.master-abroad.it/Master-In-Finanza/Svizzera/USI/
Selected response from:

Annamaria Taboga
Italy
Local time: 15:00
Grading comment
grazieeeeeeeeeeeeee !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6dedicato
Annamaria Taboga


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
dedicato


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2014-09-12 18:25:19 GMT)
--------------------------------------------------

es. "Pertanto il primo semestre è dedicato alla basi economiche e statistiche dei mercati finanziari"
http://www.master-abroad.it/Master-In-Finanza/Svizzera/USI/

Annamaria Taboga
Italy
Local time: 15:00
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazieeeeeeeeeeeeee !
Notes to answerer
Asker: mais oui" dedicato " grazie !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabrina Bruna
3 mins
  -> grazie Sabrina

agree  enrico paoletti
16 mins
  -> grazie Enrico, buona serata!

agree  Dario Natale
50 mins
  -> ciao Dario, grazie e buona serata!

agree  dandamesh
58 mins
  -> grazie!

agree  Mariagrazia Centanni
2 hrs
  -> grazie Mariagrazia

agree  Linda Miranda
3 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search