10:10 Sep 14, 2012 |
French to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giunia Totaro Local time: 09:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | comoda visto |
| ||
4 | agevole, tenuto conto di |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
comoda visto Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 43 minutes (2012-09-14 10:53:53 GMT) -------------------------------------------------- ou bien: facile dato... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
agevole, tenuto conto di Explanation: Variante : ) Ciao! -------------------------------------------------- Note added at 2 jours8 minutes (2012-09-16 10:18:45 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie Katia, buona domenica |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.