dont il serait titulaire chez elle

Italian translation: di cui sia titolare presso la banca stessa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:dont il serait titulaire chez elle
Italian translation:di cui sia titolare presso la banca stessa
Entered by: enrico paoletti

17:33 Jun 23, 2014
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general)
French term or phrase: dont il serait titulaire chez elle
In un contratto relativo all'ottenimento di un prestito, un articolo recita: le client autorise ABC à prélever à leur date le montant des échéances, ainsi que tout le montant éxigible dû en vertu du présent contrat par le débit du compte dont il serait titulaire chez elle. Suppongo che "il" si riferisca al soggetto che ottiene il prestito, elle la banca/finanziaria, quindi direi "con addebito diretto sul conto di cui il soggetto sarà titolare/intestatario presso ABC stessa." Mi chiedevo però se ci fosse qualche formula che al momento mi sfugge. Merci d'avance!
Valerio Pietrangelo
Italy
Local time: 00:53
il conto di cui sia titolare presso di lei (la banca)
Explanation:
il conto di cui sia titolare presso di lei (la banca)
Selected response from:

enrico paoletti
France
Grading comment
Grazie mille! Cambio solo il lei, perché non mi pare corretto con "banca".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3il conto di cui sia titolare presso di lei (la banca)
enrico paoletti


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
il conto di cui sia titolare presso di lei (la banca)


Explanation:
il conto di cui sia titolare presso di lei (la banca)

enrico paoletti
France
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 119
Grading comment
Grazie mille! Cambio solo il lei, perché non mi pare corretto con "banca".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel
1 hr
  -> Merci, Françoise.

agree  Mariagrazia Centanni: http://www.intesasanpaolo.com/conti-e-libretti/conto-base.js...
3 hrs
  -> Merci, Mariagrazia.

agree  Carla Togni
16 hrs
  -> Merci, Carla.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search