relèvement (qui)

Italian translation: Aumento

17:14 Feb 25, 2016
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Glossario di terminologia bancaria/finanziaria
French term or phrase: relèvement (qui)
Cari colleghi, sto rivedendo la traduzione di un collega e non sono sicura sulla corretta interpretazione del termine "relèvement" nella frase.

Il contesto è questo:

Le principe du «high watermark» prévoit le plafonnement ou le relèvement éventuel de la commission de performance.
Selon ce principe, le gestionnaire du fonds en investissements ne perçoit de rémunération correspondante que lorsque le fonds dépasse le niveau de rendement le plus haut jamais atteint depuis lors.

Traduzione provvisoria:
Il principio dello "High watermark" prevede un tetto massimo o un eventuale XXXXXX della commissione di performance.
Conformemente a tale principio, il gestore del fondo in investimenti percepisce la remunerazione corrispondente solo quando il fondo supera il livello di rendimento più alto mai raggiunto fino ad allora.

Secondo voi, "relèvement" indica qualcosa come rialzo/aumento o altro in questo contesto (il collega ha usato "rilievo" ma non mi convince affatto)?

Grazie mille per il vostro aiuto e buona serata,
Juliana
Juliana De Angelis
Italy
Local time: 04:41
Italian translation:Aumento
Explanation:
Credo che sia aumento, per di più si parla di plafonnement subito prima. L'altro significato sarebbe 'il prender nota' e affini, che non sembra pertinente qui.

Alessandro
Selected response from:

Alessandro DI LELIO
Belgium
Local time: 04:41
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Aumento
Alessandro DI LELIO


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Aumento


Explanation:
Credo che sia aumento, per di più si parla di plafonnement subito prima. L'altro significato sarebbe 'il prender nota' e affini, che non sembra pertinente qui.

Alessandro

Alessandro DI LELIO
Belgium
Local time: 04:41
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  StefanoFarris
24 mins

agree  AVAT
12 hrs

agree  Sonia Purassanta
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search