GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:45 Aug 19, 2016 |
French to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Françoise Vogel Local time: 10:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | impegni di credito garantito |
| ||
3 +1 | le linee di credito coperte |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
le linee di credito coperte Explanation: * -------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2016-08-20 17:32:44 GMT) -------------------------------------------------- Dal momento che il conto deve essere chiuso, tutte le operazioni devono essere portate a termine. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
engagements de crédit couvert impegni di credito garantito Explanation: indica il tipo di credito, o prestito, contro garanzia (costituzione di pegno) ovvero non in bianco. = da glossario it-fr "Crédit Suisse" = http://www.fondounimpresa.ch/index.php?option=com_content&vi... -------------------------------------------------- Note added at 9 days (2016-08-29 10:48:12 GMT) -------------------------------------------------- Per quanto riguarda l'analisi logica, l'aggettivo couvert (singolare) si riferisce a "crédit", non à "engagements". Tuttavia "exécuté-e-s" non ha motivo di essere al femmminile plurale tranne se è stato erroneamente accordato a "opérations" (lasciando la prima parte della frase orfana). Una svista? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.