GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:03 Apr 20, 2007 |
French to Italian translations [PRO] Food & Drink / gastronomie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silvia Carmignani Italy Local time: 14:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | stelo di erba cipollina scottato/sbollentato |
| ||
4 | stelo di erba cipollina scottata |
|
stelo di erba cipollina scottato/sbollentato Explanation: . |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
stelo di erba cipollina scottata Explanation: più che pizzico direi stelo, non vedo però soffritto nella frase, forse hai più contesto: l'erba cipollina si usa anche per decorazioni, legature ecc., a volte scottandola un po' (blanchir= scottare, immergere per pochi secondi in acqua bollente) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.