minerai de viande

Italian translation: residui / scarti di macellazione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:minerai de viande
Italian translation:residui / scarti di macellazione
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

10:03 Nov 22, 2013
French to Italian translations [PRO]
Food & Drink
French term or phrase: minerai de viande
Stesso sito di cui alla precedente domanda. Definizione: Dénomination employée dans l’industrie agroalimentaire et désignant une masse agglomérée de vingt-cinq kilogrammes de muscles de viande provenant de viandes fraîches découpées et désossées, réfrigérées, congelées ou surgelées.
alessandra bocco
Local time: 12:32
residui / scarti di macellazione
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 45 min (2013-11-22 10:49:12 GMT)
--------------------------------------------------

La definizione completa è la seguente:

«"Minerai de viande" est une dénomination employées dans la terminologie de l'industrie agroalimentaire et désignant une masse agglomérée de dix à vingt-cinq kilogrammes d'ensembles de muscles et de chutes de viande produites exclusivement lors de la découpe (les « affranchis »), y compris les tissus graisseux y attenant, provenant de viandes fraîches découpées et désossées, réfrigérées, congelées ou surgelées.»

--------------------------------------------------
Note added at 45 min (2013-11-22 10:49:44 GMT)
--------------------------------------------------

Quindi, non solo carne, ma anche grasso e altri tessuti.

--------------------------------------------------
Note added at 55 min (2013-11-22 10:59:31 GMT)
--------------------------------------------------

Perciò "affranchis" è precisamente la carne di scarto, proveniente dai muscoli dell'animale, mentre per "minerai de viande" si intendono gli scarti nel loro complesso, inclusi appunto grasso e altri tessuti.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 12:32
Grading comment
Forse non precisa come la dicitura francese, ma è senz'altro corretta!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1residui / scarti di macellazione
Gaetano Silvestri Campagnano
Summary of reference entries provided
Materiale informativo
Andrea Alvisi (X)
sito del ministero dell'agricoltura, dell'agroalimentare, ...
Françoise Vogel

  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
residui / scarti di macellazione


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 45 min (2013-11-22 10:49:12 GMT)
--------------------------------------------------

La definizione completa è la seguente:

«"Minerai de viande" est une dénomination employées dans la terminologie de l'industrie agroalimentaire et désignant une masse agglomérée de dix à vingt-cinq kilogrammes d'ensembles de muscles et de chutes de viande produites exclusivement lors de la découpe (les « affranchis »), y compris les tissus graisseux y attenant, provenant de viandes fraîches découpées et désossées, réfrigérées, congelées ou surgelées.»

--------------------------------------------------
Note added at 45 min (2013-11-22 10:49:44 GMT)
--------------------------------------------------

Quindi, non solo carne, ma anche grasso e altri tessuti.

--------------------------------------------------
Note added at 55 min (2013-11-22 10:59:31 GMT)
--------------------------------------------------

Perciò "affranchis" è precisamente la carne di scarto, proveniente dai muscoli dell'animale, mentre per "minerai de viande" si intendono gli scarti nel loro complesso, inclusi appunto grasso e altri tessuti.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 12:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Forse non precisa come la dicitura francese, ma è senz'altro corretta!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni
15 hrs
  -> Grazie Mariagrazia
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


23 mins peer agreement (net): +2
Reference: Materiale informativo

Reference information:
Non ho trovato l'equivalente in italiano, ma posto lo stesso del materiale che ritengo possa aiutarti :)


    Reference: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2...
    Reference: http://www.marianne.net/Mais-au-fait-c-est%C2%A0quoi%C2%A0le...
Andrea Alvisi (X)
Belgium
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Françoise Vogel: utilissimo il secondo doc.
1 hr
  -> Grazie!
agree  Mariagrazia Centanni: Molto interessante !
15 hrs
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +1
Reference: sito del ministero dell'agricoltura, dell'agroalimentare, ...

Reference information:
Le minerai de viande bovine est un produit intermédiaire constitué de muscles et de graisse, issu de la découpe des carcasses et du désossage ; il est destiné à une transformation ultérieure. Il ne contient pas d’os ni de cartilage, mais les graisses et le tissus conjonctif naturellement adhérent au muscle. On ne le trouve pas en l’état sur le marché pour le consommateur.

Quelle est la teneur minimum de viande ?
Le minerai contient uniquement de la viande, c’est à dire du muscle et la graisse qui lui est attachée.

Dans quel type de préparation sont-ils autorisés ?
Le minerai est utilisé pour la fabrication de steaks hachés et de plats cuisinés.

Depuis quand sont-ils autorisés dans l’Union européenne?
Le minerai est utilisé depuis toujours dans l’industrie agroalimentaire.

La législation va-t-elle évoluer notamment concernant l’étiquetage ?
Le minerai étant un produit intermédiaire utilisé uniquement entre opérateurs de l’agroalimentaire, il n’est pas étiqueté sur le produit final remis au consommateur car ce qui est étiqueté est la nature des ingrédients : il s’agit en l’occurrence de viande.

Quelle est la proportion de produit industriel qui en utilise ?
Il est susceptible d’être utilisé pour toutes les productions industrielles de steaks hachés et de plats cuisinés.


    Reference: http://alimentation.gouv.fr/minerai-de-viande
Françoise Vogel
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Mariagrazia Centanni: I miei più sentiti complimenti !!! Interessantissimo ! // Verissimo !!! Non sappiamo nulla di quello che mangiamo e le intolleranze alimentari si moltiplicano !!!
13 hrs
  -> meglio il macellaio sotto casa...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search