GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:24 Nov 9, 2016 |
French to Italian translations [PRO] Food & Drink / enologia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emmanuella Italy Local time: 12:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Staves |
| ||
3 | listelli, doghe, stecche |
|
Staves Explanation: gustodivino.it › Approfondimenti19 lug 2013 - L'incauta definizione di “affinamento” da parte di un'enologa in questo post ... Chips e Staves sono chiamati in enologia “legni alternativi”, ma ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
listelli, doghe, stecche Explanation: pezzi di legno di quercia stave (dall'inglese) o douelle (francese) = gustodivino.it › Approfondimenti Jul 19, 2013 - Chiamare affinamento l’aromatizzazione del vino con pezzi di legno alla vaniglia, al caffè o al sapor di chiodo di garofano è un’evidente forzatura, però avrà i suoi motivi di esistere. Allora ho provato a mettermi nei panni dell’enologo: devo fare un vino con quel profumo e quel sapore che, a mio insindacabile giudizio, mi consente di vendere più bottiglie. Per ottenere questo risultato metto a bagno del vino una busta di nylon con dei pezzettini di legno aromatizzato (chips) o dei listelli di legno aromatizzati (staves http://www.crcbiotek.it/frammenti-legnosi.php STAVES DOGHE DI ROVERE FRANCESE E AMERICANO. Choix des copeaux : Les planches intérieures ou douelles, « staves », possèdent une large gamme de composés aromatiques, c’est le produit qui se rapproche le plus de la barrique Les poussières, copeaux ou éclats de chêne apportent moins de complexité que les douelles. http://www.vignevin.com/pratiques-oeno/index.php?etape=1&ope... www.tonnellerie-allary.com/tonnelier-fabricant-france-barri... nos staves sont également issues de chêne dimensions: 95cm x 5cm x 1 cm cf. foto: Influencé par le trop célèbre critique Robert Parker, les consultants en œnologie proposent aux vignerons qui n'ont pas les moyens de changer leurs tonneaux souvent de plonger des morceaux de chêne directement dans la barrique ou la cuve en inox. L'objectif est d'avoir un échange rapide entre le bois et le vin. Il existe plusieurs techniques pour obtenir un échange rapide entre le vin et le bois : - les copeaux ou morceaux de bois : enfermés dans un sac alimentaire, ils sont plongés dans la cuve. La vitesse de diffusion des composés aromatiques dans le vin dépend de la taille des copeaux utilisés, - les staves : un nombre de tronçons de bois est calculé pour une intensité de boisé souhaitée et ces staves sont directement plongés dans le vin. http://beaux-vins.blogspot.it/2016/05/quest-ce-que-le-boise-... Il regolamento comunitario CE 2165/2005 e la modifica successiva riportata nel regolamento n. 1507 del 2006 stabilisce che è possibile utilizzare pezzi di legno di quercia nei vini per accelerare il processo d’invecchiamento e simulare l’affinamento in botte o barrique. [...] i vini invecchiati con sistemi alternativi alla tradizionale botte debbano obbligatoriamente contenere in etichetta la dicitura “il prodotto è stato elaborato utilizzando pezzi di legno di quercia”, oltre che informazioni sulla specie botanica usata (solo nell’ambito del genere Quercus) e sull’intensità del trattamento termico (tostatura).[...]. Le tipologie di “pezzi di legno” in commercio sono numerose: si va da pezzi relativamente grossi, tipo tavolette, fino a trucioli dalle dimensioni molto piccole dell’ordine di 0.5 cm di lato o ancora più piccoli, quasi polvere. Le dimensioni influiscono sulla dinamica di rilascio dei componenti del legno e su altre caratteristiche finali del vino. L’unica tipologia di legno utilizzabile è quello di quercia, ovvero piante del genere Quercus. http://www.olioofficina.it/saperi/focus/i-trucioli-di-legno-... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.