GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:54 Oct 10, 2005 |
French to Italian translations [PRO] Furniture / Household Appliances | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: elysee Italy Local time: 10:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | fasci di bambù |
| ||
1 | toc toc* |
| ||
1 | not for points |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
toc toc* Explanation: * "sono pazzi questi francesi" ;-) De plus en plus énigmatique ce catalogue ! Le terme évidemment n'a rien de français mais a plutôt une consonance asiatique (transcription du japonais ou du chinois) L'image m'évoque un balai sans manche (déjà vu ce genre d'objet dans des magasins "ethniques") A mon avis, tu devrais poser la question en "français" tout court, où les collègues qui traduisent du japonais ou du chinois auront peut-être une idée, tout du moins sur l'usage ou l'origine du nom. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
not for points Explanation: Hai un'idea delle dimensioni? A vederli mi ricordano un oggetto che mia madre usa come una specie di scopa a mano per togliere le briciole da tavoli, scaffali e altri posti dove serve qualcosa di più rigido di un piumino - fra l'altro li usa nella nella casa al mare ma non a Roma, non chiedermi perché. Lei lo chiama "scopella" - diminutivo-vezzeggiativo di scopa che al mio orecchio suona vagamente napoletano (anchese quando vuole comprarne una la va cercando nei paesi della maremma o in zone limitrofe della Toscana - l'ultima, mi pare, l'ha trovata, tutta contenta a Sovana). Se i tuoi oggetti sono lunghi un 40-50 cm, e grossi quel tanto da poterli impugnare comodamente... Be', d'accordo, probabilmente non c'entra niente, ma quando tutto manca... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fasci di bambù Explanation: penso che si tratta di "fasci di bambù" (tiges de bambou liées ensemble par lot) nel tuo catalogo si trovano soltanto prodotti pronti all'uso ? (domestico o industriale?) oppure potrebbe trattarsi per esempio di fasci che si vendono per poi usare ogni pezzo di bambù per realizzare qualche cosa? (ad esempio: tapetto, tenda per porte interne e separazione stanze, tipo di rete per giardino, ogni pezzo potrebbe servire anche come supporto per esempio nella crescita di piante nell'orto, ecc...??) Esistono numerosi modi di utilizzare il bambù... (e in questo caso rimane un rebus...) vedere anche la mia ricerca alla pagina: http://www.proz.com/kudoz/1156585#answ_2770197 Il termine "tinj-tinj" è sicuramente un termine asiatico ma NON E' CINESE. Ho chiesto ad una mia amica madrelingua cinese ed ecco quanto mi ha risposto: "non ho la più palida idea sull'uso di questo tinj-tinj, dalla foto sembra fasci di bambù, ma...scusa tanto, non è nemmeno giapponese." A questo punto, che sia un nome vietnamite? oppure coreano? (o giù di lì...) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.