fond de poche

Italian translation: il fondo della tasca

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:fond de poche
Italian translation:il fondo della tasca
Entered by: Silvia Guazzoni

10:12 Apr 27, 2006
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / dimostrazione ferro da stiro
French term or phrase: fond de poche
Dimostrazione di un ferro da stiro semi-professionale

Come si chiama in italiano? "Fondo della tasca"? Mi è venuto il dubbio perché in francese ci sono molti più riscontri. Grazie per qualsiasi suggerimento

Vous enlevez la chemise et vous prenez le pantalon de costume de préférence bleu marine ou noir, vous le rentrez sur la pointe de la table de façon à ce que le **fond de poche** apparaisse et vous dites: Regardez, touchez ici vous allez sentir le **fond de poche** (vous attendez qu’au moins une personne touche le **fond de poche** et se rende compte de la difficulté) si je pose mon fer dessus d’après-vous que va t’il se passer? Exactement ça va lustrer! et bien regardez, comme le professionnel vous faites gonfler votre tissu et vous passez votre fer directement sur le **fond de poche** sans appuyer, vous travaillez sur un ballon d’air chaud, vous ne pouvez plus marquer les tissus!
Silvia Guazzoni
Local time: 03:03
il fondo della tasca
Explanation:
Sì. Quantomeno si può dire.........

Del resto c'è altro? ciao

Francesco
Selected response from:

Francesco Damiani
Belgium
Local time: 03:03
Grading comment
Grazie della conferma Francesco. Cercando in rete è la soluzione che ha più riscontri.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4il fondo della tasca
Francesco Damiani
4risvolto della tasca
Loredana Vicario
3 +1estremità della tasca
elysee
3fondo tasca
Maria Cristina Chiarini


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fondo tasca


Explanation:
Mi suona meglio e ho sempre sentito così

Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 03:03
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  elysee: direi che è da evitare senza l'articolo .. è usato così in altri settori (vedere la mia risposta e i siti citati)
6 mins
  -> credo che tu abbia frainteso.Seguendo il tuo ragionamento,se digiti estremità della tasca, google ti rimanda a siti che non hanno nulla a che vedere con il contesto. Non per questo dico che la tua proposta sia sbagliata.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
il fondo della tasca


Explanation:
Sì. Quantomeno si può dire.........

Del resto c'è altro? ciao

Francesco


    Reference: http://www.inter-rail.it
    Reference: http://www.webartisti.it
Francesco Damiani
Belgium
Local time: 03:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Grazie della conferma Francesco. Cercando in rete è la soluzione che ha più riscontri.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
risvolto della tasca


Explanation:
solo un suggerimento. Ciao

Loredana Vicario
Italy
Local time: 03:03
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
estremità della tasca


Explanation:
direi l'estremità della tasca
al limite il fondo della tasca

(MA assolutamente NON "fondo tasca" senza l'articolo.)
in italiano avrebbe tutt'un altro senso


--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-04-27 10:25:16 GMT)
--------------------------------------------------

esempi infatti perché EVITARE "fondo tasca" senza l'articolo =

rassegna_sta050601Le ha trovate un conterraneo e studioso del personaggio, l’ex deputato diessino cuneese Sergio Soave, frugando fra Le carte del fondo Tasca alla Fondazione ...
www.romacivica.net/anpiroma/ rassegnasta/rassegna_sta050601.htm

home page tubo venturiRIPRESA FONDO TASCA LUNGA Tempo impiegato 0:3:01 Numero utensile T 4 Commento Lavorazione Questa lavorazione non aveva importanza primaria perché non si ...
www.fermibassano.it/progetti/tubo_venturi/home_tubo_venturi...

PDF] Bollettino 22.qxdFormato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML
Fondo Tasca della Feltrinelli di Milano,. dove si trova il pezzo più raro, l’intenso. romanzo carcerario L’uomo che cammina. (Edizioni L’Esule, New York, ...
www.centrostudilibertari.it/pdf/boll22.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-04-27 12:33:14 GMT)
--------------------------------------------------

intendo l'estremità della tasca come la parte finale/ la fine / la punta / il bordo finale..... cioè le cuciture che formano la tasca.

infatti se si stira un pantalone senza prestare attenzione alla parte dove ci sono e tasche, di solito il ferro da stiro mette in evidenza le cuciture e crea "macchie" stampate sul tessuto del pantalone..... cioè si vede tutta la forma delle tasche, delle cuciture attraverso la stoffa del pantalone stesso.
(provare per credere.... mi è capitato!!)

elysee
Italy
Local time: 03:03
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maura Sciuccati
1 hr
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search