retirez la pile

Italian translation: dopo aver tolto la pila usata

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:retirez la pile
Italian translation:dopo aver tolto la pila usata
Entered by: Emanuela Galdelli

14:51 Feb 4, 2008
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / manuale istruzioni elettrodomestici
French term or phrase: retirez la pile
Istruzioni di un timer elettronico da installare su una pentola. Non capisco se in questo caso significa semplicemente "togliete la pila" oppure se ha una sfumatura che mi sfugge. Anche perché si parla della sostituzione della pile e mi sembra ovvio che bisogna toglierla! Grazie in anticipo per qualsiasi suggermento

Afin de contribuer à la protection de l’environnement, **retirez la pile usagée**. Ne la jetez pas avec les ordures ménagères, mais déposez-la dans un centre de collecte spécialisé. En effet, la pile du minuteur est une pile alcaline au manganèse de type bouton. Elle comporte du mercure.
Silvia Guazzoni
Local time: 07:46
Vd frase
Explanation:
è solo che ti danno le informazioni dettagliate con tutta la successione delle operazioni.
Penso che puoi rendere meglio il senso facendo una unica frase e cambiando l'ordine:

Questa pila a bottone contiene mercurio ed è altamente inquinante...Per la salvaguardia dell'ambiente, dopo aver tolto la pila usata, non gettatela con i rifiuti urbani ma consegnatela ad un centro specializzato nello smaltimento
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 07:46
Grading comment
Grazie mille Agnès (e grazie a tutti)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1a mio avviso, è inteso nel senso di "smaltire la batteria usata"
Giovanna N.
4togliete la pila
Silvia Carmignani
3 +1mettete da parte la batteria
Oscar Romagnone
3 +1Vd frase
Agnès Levillayer


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a mio avviso, è inteso nel senso di "smaltire la batteria usata"


Explanation:
-

Giovanna N.
Switzerland
Local time: 07:46
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Rosa Fontana
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
togliete la pila


Explanation:
Direi di sì.
Preferibile nella forma con il verbo all'infinito: togliere/rimuovere la pila

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 07:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
mettete da parte la batteria


Explanation:
Per conto mio lo smaltimento, che è la finalità (non ci sono dubbi), viene in una fase successiva: qui si dice semplicemente che la pila va messa da parte e non gettata insieme con gli altri rifiuti...

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 07:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annie Dauvergne: stavo per rispondere la stessa cosa
2 mins
  -> allora molte grazie Annie!! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Vd frase


Explanation:
è solo che ti danno le informazioni dettagliate con tutta la successione delle operazioni.
Penso che puoi rendere meglio il senso facendo una unica frase e cambiando l'ordine:

Questa pila a bottone contiene mercurio ed è altamente inquinante...Per la salvaguardia dell'ambiente, dopo aver tolto la pila usata, non gettatela con i rifiuti urbani ma consegnatela ad un centro specializzato nello smaltimento

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 07:46
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 160
Grading comment
Grazie mille Agnès (e grazie a tutti)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Invernizzi
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search