brise-vue

Italian translation: frangivista

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:brise-vue
Italian translation:frangivista
Entered by: Emanuela Galdelli

10:40 Jun 13, 2009
French to Italian translations [PRO]
Furniture / Household Appliances / teli per recinzioni da giardino
French term or phrase: brise-vue
Considerando che non esiste in italiano un termine generico corrispondente al francese per indicare quei teli/stuoie/reti che si possono apporre a ringhiere, siepi, ecc. per proteggersi dagli sguardi dei vicini, vorrei dei consigli per individuare il termine che possa meglio descrivere nell'insieme i seguenti prodotti:

http://www.cultisol.com/jardin/gamme-tradition.php?id=brise-...

http://www.cultisol.com/jardin/gamme-tradition.php?id=brise-...

http://www.cultisol.com/jardin/gamme-innovation.php?id=brise...


Vi ho dato tre esempi per farvi apprezzare le differenze tra loro, dato che hanno di volta in volta l'aspetto di teli, stuoie, reti... Potete anche vedere gli altri. Tutto sommato a me sembra che, come aspetto, abbiano più quello della "stuoia", solo che generalmente "stuoia" si usa per indicare un tessuto di fibre naturali e questi invece sono per lo più tessuti sintetici. Ma probabilmente si può usare in senso più ampio. Che ne pensate? E come rendereste il concetto di brise-vue? Stuoie/teli/reti/tessuti schermanti/proteggi-intimità?

Grazie,

Elisa
Elisa Comito
Local time: 16:39
frangivista
Explanation:
senza l'ombra di dubbio

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutes (2009-06-13 10:52:55 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.mondoverde.it/prodotti.asp?s=999&id_macro=13&Id_C...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 16:39
Grading comment
Grazie ancora, Agnes!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3frangivista
Agnès Levillayer


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
frangivista


Explanation:
senza l'ombra di dubbio

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutes (2009-06-13 10:52:55 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.mondoverde.it/prodotti.asp?s=999&id_macro=13&Id_C...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 16:39
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 160
Grading comment
Grazie ancora, Agnes!
Notes to answerer
Asker: Grazie, Agnes, nella mia mente c'era proprio un buco nero riguardo a questa parola!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hirselina
15 mins

agree  Christel Zipfel
54 mins

agree  Ivana Giuliani
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search