15:51 Oct 19, 2010 |
|
French to Italian translations [Non-PRO] Furniture / Household Appliances / caminetti | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | vetro dell'inserto |
| ||
3 | vetro parafiamma |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
vetro parafiamma Explanation: Forse anche questo. -------------------------------------------------- Note added at 3 min (2010-10-19 15:55:21 GMT) -------------------------------------------------- Perché frontale lo sarà per forza, non volermene. :) -------------------------------------------------- Note added at 8 min (2010-10-19 15:59:52 GMT) -------------------------------------------------- Qui dice come pulirlo e credo sia quello usato in italiano. -------------------------------------------------- Note added at 8 min (2010-10-19 15:59:57 GMT) -------------------------------------------------- http://www.linternaute.com/pratique/decoration/interieur/137... -------------------------------------------------- Note added at 10 min (2010-10-19 16:02:08 GMT) -------------------------------------------------- http://www.elaborare.info/forum/vbulletin/archive/index.php/... -------------------------------------------------- Note added at 14 min (2010-10-19 16:05:51 GMT) -------------------------------------------------- Ma hai anche ragione, solo che penso "parafiamma" renda meglio senza sembrare troppo ovvio. :) -------------------------------------------------- Note added at 18 min (2010-10-19 16:09:58 GMT) -------------------------------------------------- "anta di vetro parafiamma" tanto deve parare le fiamme di sicuro e le scintille. Cosa ne dici? -------------------------------------------------- Note added at 19 min (2010-10-19 16:11:28 GMT) -------------------------------------------------- [PDF] pari&dispari - [ Traduci questa pagina ] Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML ante in vetro colorato bianco candido e pietra Silver Shine. Preceding page: .... parafiamma in vetro temperato, il caminetto a bioetanolo produce quasi ... www.addisonhouse.com/PariDispari2010.pdf -------------------------------------------------- Note added at 20 min (2010-10-19 16:12:35 GMT) -------------------------------------------------- [PDF] Scarica catalogo - edizione speciale di suggestioni per ... Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML Camino in pietra Cooper con parafiamma in vetro temperato, il caminetto a ... www.presottoitalia.it/writable/Immagina10.pdf Mostra altri risultati da presottoitalia.it -------------------------------------------------- Note added at 21 min (2010-10-19 16:13:14 GMT) -------------------------------------------------- Qui ne vedi alcuni esempi. -------------------------------------------------- Note added at 23 min (2010-10-19 16:15:22 GMT) -------------------------------------------------- Tanto credo "vetro parafiamma" NON sia certo un vetro speciale, perché occorrerebbe dire "temperato" per definire il tipo di vetro, quindi è solo ad indicare la funzione che ha secondo me. Almeno così penso. -------------------------------------------------- Note added at 25 min (2010-10-19 16:16:38 GMT) -------------------------------------------------- Potrebbe benissimo starci lo schienale della poltrona se non fosse che dopo tre secondi sarebbe tutto un falò! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vetro dell'inserto Explanation: "insert" in questo caso si chiama in IT = inserto LEXIQUE du secteur: http://www.chauffagebois.org/lexique/insert/ INSERT Un insert est une chambre de combustion métallique comportant une ou plusieurs portes et laissant apparaître le feu à travers des vitres spéciales se substituant au foyer d’une cheminée de chauffage au bois ou intégré dans celui-ci. Les cheminées à foyer fermé permettent un chauffage par combustion lente du bois ainsi qu’une récupération facile de la chaleur émise par convection. Les appareils sont classés par type (C=feu continu, D=feu intermittent, A=appareil d’agrément, etc) et performance suivant la norme NF D 35-376. Le DTU 24-2-2 définit de manière rigoureuse les conditions de mise en oeuvre de tels équipements. FOYER FERMÉ ***Un foyer fermé aussi appelé insert est une chambre de combustion métallique comportant une ou plusieurs portes et laissant apparaître le feu à travers des vitres spéciales *** se substituant au foyer d’une cheminée de chauffage au bois ou intégré dans celui-ci. Les cheminées à foyer fermé permettent un chauffage par combustion lente du bois ainsi qu’une récupération facile de la chaleur émise par convection. +++++++ ho avuto tempo fa il termine inverso per una trad. (testo che era già in IT da tradurre in FR) vedere pagina: http://www.proz.com/kudoz/italian_to_french/furniture_househ... contesto: riscaldamento con legna o pellet - Termostufa SPAZZI ATTORNO E SOPRA ALL’APPARECCHIO : Lo spazio tra le pareti ***dell'inserto *** e il vano del focolare può essere chiuso mediante una cornice di compensazione che deve essere facilmente smontabile in caso di manutenzione ***dell'inserto. *** Si consiglia di effettuare delle ispezioni laterali per eventuali manutenzioni. PRESA D’ARIA : Si consiglia di effettuare la presa d'aria nella parete posteriore ***all'inserto .*** Se non fosse possibile realizzare la presa d'aria posteriormente ***all'inserto *** si può realizzare la presa d'aria in una parete perimetrale al locale dov'è installato a patto che nel rivestimento ci sia un passaggio adeguato di aria comunicante con la parte posteriore ove è presente il tubo di aspirazione. -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2010-10-19 23:55:35 GMT) -------------------------------------------------- http://www.oekotherm.it/catalogo/Oranier_2008.pdf vedere : pagina 50 (+ disegno) pagina 58 (BELLA FOTO evidente + legenda) WKK 710 DL maiolica terracotta con inserto KE 702 pagina 59 (BELLA FOTO evidente + legenda) L’inserto caminetto è il modello Oranier KE 702 in ghisa. + PAGINA 61 (FOTO + DISEGNO) + PAGINA 51 (testo + bella FOTO) Caminetto completo 5602-7 - Classic angolare Il caminetto Classic angolare è tecnicamente identico al modello Classic, ma grazie alla sua forma pentagonale può essere sistemato in un angolo. Anche nel modello angolare l’inserto caminetto è il modello Oranier KE 706P, *** un inserto con una camera di combustione particolarmente larga *** e con molto posto per la legna da ardere. Potenza termica (min-max): 4-9 kW Volume riscald. (min-max): 120-280 mc Uscita fumi: posteriore Risponde alla norma DINplus -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2010-10-20 00:16:24 GMT) -------------------------------------------------- vedere anche questo sito IT leader del settore: http://www.palazzetti.it/it/download_cataloghi.aspx scaricare il FILE PDF chiamato: 02/02/2009 Depliant Novità Inserti (PDF, 1.25 MB) e VEDERE anche alla loro pagina: http://forum.palazzetti.it/Default.aspx?g=posts&t=1432 del forum e desiderosa di consigli ed esperienze soprattutto. Ho intenzione di acquistare un inserto, un camino ventilato dunque, quello con la canalizzazione attraverso bocchette per il riscaldamento della mia casa. -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2010-10-20 00:36:59 GMT) -------------------------------------------------- attenzione Sara ad un dettaglio nella tua frase ma IMPORTANTE: "cheminée à foyer fermé (vitre d'insert)" VITRE = è una cosa INSERT = non è il vetro e NON è la qualità del vetro... invece : INSERT = FOYER (fermé) vedere infatti nel LEXIQUE FR indicato qui sopra all'inizio : INSERT = INSERTO chambre de combustion métallique fermée par une vitre spéciale = camera di combustione metallica chiusa con un vetro speciale nella tua frase, significa che : "la cheminée à foyer fermé est équipée d'une vitre typique (conçue spécialement) pour un insert". cioè che il camino/caminetto a focolare chiuso è dotato di un vetro per inserto dunque = caminetto a focolare chiuso (vetro per inserto) / (vetro dell'inserto) -------------------------------------------------- Note added at 1 day6 hrs (2010-10-20 21:51:58 GMT) -------------------------------------------------- CHIARIMENTO x trad. dopo chiusura pagina: (così forse si capirà meglio quanto intendevo dire...e non discutere, ma solo precisare che la "NUANCE" è bene diversa... nella tua nota in "discussione" dici di avere optato per la traduzione "anta in vetro" ok ma in tale modo vorrebbe dire che l'ANTA o il pannello di protezione E' IN vetro... Non hai tradotto il vero senso del termine FR in domanda, non viene così tradotto in modo PRECISO il vero termine "INSERT". perché NON significa la stessa cosa che l'espressione FR originale (= vitre d'insert). semplicemente perchè un ANTA non è assolutamente un INSERTO, ma un INSERTO è DOTATO DI ANTA/ANTE RIVEDERE : LEXIQUE du secteur: http://www.chauffagebois.org/lexique/insert/ INSERT ***Un insert est une chambre de combustion métallique comportant une ou plusieurs portes *** et laissant apparaître le feu à travers des vitres spéciales se substituant au foyer d’une cheminée de chauffage au bois ou intégré dans celui-ci. FOYER FERMÉ ***Un foyer fermé aussi appelé insert *** est une chambre de combustion métallique comportant une ou plusieurs portes et laissant apparaître le feu à travers des vitres spéciales ..*** Il Camino - Risultati da Google Libri La definizione classe 'C a 'Fuoco continuo' per un apparecchio di ... Per gli inserti e focolari Deville è disponibile la linea di rivestimenti in marmo di ... http://books.google.fr/books?id=-md7S2p7dKsC&pg=PT74&lpg=PT7... "inserto " + camino + definizione http://www.google.fr/search?hl=it&lr=&as_qdr=all&q="inserto ... -------------------------------------------------- Note added at 1 day21 hrs (2010-10-21 13:22:29 GMT) -------------------------------------------------- Avevo capito benissimo quanto avevi spiegato in nota poi (per il termine base della domanda), ma mi dispiace che anche così non hai interpretato quanto ho spiegato in vari modi ... pazienza... Rimane il fatto è che un'anta non è un inserto (une porte n'est pas un insert). “focolare chiuso” è per forza con un anta...se no sarebbe “focolare aperto” ma il testo FR indicava invece che si trattava di un vetro previsto per inserto...e NON che il focolare aveva un anta. Questo è la NUANCE che ho provato in vari modi di chiarire... Tutto qui... Parli del tuo contesto “LIQUIDO ACCENDIFUOCO” ma non cambia il settore...dal momento che tale liquido si usa per forza per un caminetto...(e nella tua frase base era chiaro il camino)...non era il caso lì di barbecue.... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.