à part entière

Italian translation: autonomo / a sé stante / primario

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à part entière
Italian translation:autonomo / a sé stante / primario
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

18:10 Feb 27, 2009
French to Italian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: à part entière
La frase è questa:
"L'enseignement de la traduction en tant qu'activité à part entière doit faire l'économie des considérations grammaticales..."

Grazie!
cinziag
Local time: 10:27
attività primaria / autonoma / a tempo pieno
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2009-02-27 18:22:57 GMT)
--------------------------------------------------

O "attività a sé stante".
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 10:27
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1attività primaria / autonoma / a tempo pieno
Gaetano Silvestri Campagnano
3a tutti gli effetti
Mario Altare
3a pieno titolo
justdone
3attività didattica vera e propria
Carole Poirey
Summary of reference entries provided
a sé stante
Oscar Romagnone

  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a tutti gli effetti


Explanation:
Credo s'intenda una professione in tutto e per tutto, non un ripiego, per esempio...

Mario Altare
Local time: 10:27
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
activité à part entière
attività primaria / autonoma / a tempo pieno


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2009-02-27 18:22:57 GMT)
--------------------------------------------------

O "attività a sé stante".

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 10:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oscar Romagnone: Avevo in mente di suggerire, non appena ho notato la domanda, "a sé stante" per cui do il mio agree a te! http://www.proz.com/kudoz/french_to_italian/art_literary/306...
5 hrs
  -> Grazie e Ciao Oscar
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a pieno titolo


Explanation:
ho cercato l'espressione in altri contesti.
e così mi è "sgorgata" questa, trovando questo titolo:
"Les Antillais, des Français à part entière et non entièrement à part"
http://tf1.lci.fr/infos/culture/livres/0,,4276856,00-les-ant...


justdone
Italy
Local time: 10:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
attività didattica vera e propria


Explanation:
l'insegnamento della traduzione come attività didattica vera e propria

Secondo me l'attività " à part entière " non è la traduzione mais l'insegnamento della traduzione

Università degli Studi "G. d'Annunzio" Chieti e Pescara
... impegno aggiuntivo e non sostitutivo della ordinaria attività didattica cosi ... 120 ore che comprenderanno attività didattica vera e propria (lezioni, ...
www.unich.it/regolamenti/attrinc.htm - 8k - Copia cache - Pagine simili

Carole Poirey
Italy
Local time: 10:27
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs peer agreement (net): +1
Reference: a sé stante

Reference information:
SOULIGNE par conséquent que l'élaboration et la mise en oeuvre du programme de travail issu du rapport sur les objectifs concrets futurs des systèmes d'éducation et de formation sont un processus **à part entière**;
SOTTOLINEA pertanto, che l'elaborazione e l'attuazione del programma di lavoro risultante dalla relazione sugli obiettivi futuri e concreti dei sistemi di istruzione e di formazione costituisce un processo **a se stante**;


--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2009-02-27 23:33:44 GMT)
--------------------------------------------------

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=fr&ihmlang=...

Oscar Romagnone
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 21

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Oriana Antichi (X)
11 hrs
  -> molte grazie Oriana e buon fine settimana!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search