par le biais de

Italian translation: per mezzo di

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:par le biais de
Italian translation:per mezzo di
Entered by: Emanuela Galdelli

20:43 Jul 24, 2009
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - General / Conversation / Greetings / Letters / manuale di utilizzo di un rilevatore di calore
French term or phrase: par le biais de
Le réglage du détecteur s’effectue par le biais de l’interrupteur DIP ou à travers l’appareil de service...
erme
Italy
Local time: 06:35
per mezzo di
Explanation:
Oppure "mediante, grazie a, attraverso..."

--------------------------------------------------
Note added at 9 giorni (2009-08-02 21:02:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla, ciao Erme
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 06:35
Grading comment
Grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4tramite
Silvia Carmignani
4 +3per mezzo di
Oscar Romagnone


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
par le biais
tramite


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-07-24 20:57:43 GMT)
--------------------------------------------------

Un'altra possibilità, in aggiunta alle soluzioni proposte da Oscar

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 06:35
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle
9 hrs

agree  Annie Dauvergne
10 hrs

agree  Francesca Bersellini
12 hrs

agree  Marie Christine Cramay
2 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
biais
per mezzo di


Explanation:
Oppure "mediante, grazie a, attraverso..."

--------------------------------------------------
Note added at 9 giorni (2009-08-02 21:02:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla, ciao Erme

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 06:35
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 21
Grading comment
Grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Serafina L.: io direi "mediante"
11 hrs
  -> grazie Serafina e buon fine settimana!

agree  Claudia Carroccetto
12 hrs
  -> molte grazie collega e buon lavoro!

agree  Marie Christine Cramay
2 days 17 hrs
  -> grazie Christine e un saluto cordiale!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search