rage

Italian translation: Chi il suo cane vuole ammazzare, qualche scusa ha da trovare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Quand on veut noyer son chien, on dit qu'il a la rage
Italian translation:Chi il suo cane vuole ammazzare, qualche scusa ha da trovare
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

17:47 Nov 23, 2009
French to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Expressions
French term or phrase: rage
Ciao a tutti, volevo sapere se in italiano c'è un equivalente del detto "quando on veut noyer son chien, on dit qu'il a la rage"... suggerimenti?
Simona Bracaloni
Local time: 20:05
Chi il suo cane vuole ammazare, qualche scusa ha da trovare
Explanation:
Nel senso che, purtroppo, sia a livello individuale che storico e intenazionale, si trova sempre una scusa per commettere cattive azioni.

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2009-11-23 17:52:17 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige ("benedetta"... tastiera!!): "...storico e internazionale...".

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2009-11-23 17:53:03 GMT)
--------------------------------------------------

Chiedo scusa di nuovo: "Chi il suo cane vuole ammazzare, qualche scusa ha da trovare". Sempre la "benedetta" tastiera... :-(
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 20:05
Grading comment
mi piace tanto la rima!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Chi il suo cane vuole ammazare, qualche scusa ha da trovare
Gaetano Silvestri Campagnano
3 +3Niente uccide più della calunnia/Dai al cane un brutto nome ed impiccalo
Silvia Carmignani
4 +1rabbia
Daniela Dell'Anna
4per sbarazzarsi di qualcuno i pretesti non mancano mai
Maria Giovanna Polito


Discussion entries: 8





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rabbia


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 2 min (2009-11-23 17:50:02 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa volevi solo la traduzione del termine "rage" o la frase per intero?

Daniela Dell'Anna
Italy
Works in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lionel_M (X)
4 mins
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Quand on veut noyer son chien, on dit qu'il a la rage
Chi il suo cane vuole ammazare, qualche scusa ha da trovare


Explanation:
Nel senso che, purtroppo, sia a livello individuale che storico e intenazionale, si trova sempre una scusa per commettere cattive azioni.

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2009-11-23 17:52:17 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige ("benedetta"... tastiera!!): "...storico e internazionale...".

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2009-11-23 17:53:03 GMT)
--------------------------------------------------

Chiedo scusa di nuovo: "Chi il suo cane vuole ammazzare, qualche scusa ha da trovare". Sempre la "benedetta" tastiera... :-(

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 20:05
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Grading comment
mi piace tanto la rima!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lionel_M (X): per la frase si -)
2 mins
  -> Grazie Lionel. La collega aveva chiesto la traduzione del proverbio. :-)

agree  zerlina
3 hrs
  -> Grazie Zerlina
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Niente uccide più della calunnia/Dai al cane un brutto nome ed impiccalo


Explanation:
Niente uccide più della calunnia*; Give a dog a bad name and hang him. Dai al cane un brutto nome ed impiccalo; Give every man his due. A ciascuno il suo ...
www.pensieririflessionisaggezze.eu/proverbi_inglesi_english...

Give a dog a bad name and hang him* by †ian. * quand on veut noyer son chien on dit qu'il a la rage. Anyone can see this photo All rights reserved ...
www.flickr.com/photos/tian-fr/page60/

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 20:05
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppina Manfredi (X): assolutamente la prima...: ) http://www.linternaute.com/proverbe/449/qui-veut-noyer-son-c...
7 mins
  -> Grazie!

agree  zerlina
3 hrs

agree  Interpretatio
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
per sbarazzarsi di qualcuno i pretesti non mancano mai


Explanation:
non è un vero e proprio detto, ma rende bene l'idea... Fonte: Garzanti

Maria Giovanna Polito
Italy
Local time: 20:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search