Préparateur de Copie

Italian translation: redattore

09:39 Feb 18, 2010
French to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / edizione, stampa
French term or phrase: Préparateur de Copie
Vorrei sapere se in italiano esiste la possibilità di differenziare perché nel testo francese mi ritrovo (vedere i termini tra **):

L’équipe dédiée
Une équipe de production dédiée par document, encadrée par un Chef d’équipe :
Chef d’équipe
Chargé de Projet jour
**Préparateur de Copie**
2 x maquettistes de jour
1 x **correcteur** de jour dans sa langue maternelle


quindi non posso mettere 2 volte "correttore di bozze".

Grazie per qualunque idea,
Vania
Vania Dionisi
Italy
Local time: 08:24
Italian translation:redattore
Explanation:
Ho trovato che la traduzione inglese è sub editor Direi quindi redattore (specialmente in giornalismo); chi revisiona gli articoli; vicedirettore, redattore aggiunto
http://www.garzantilinguistica.it/it/traduzione/en/cerca?q=s...

--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2010-02-18 10:04:58 GMT)
--------------------------------------------------


ecco il link spero che si apra
http://books.google.it/books?id=uZ0OAAAAQAAJ&pg=PA134&lpg=PA...
Selected response from:

Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 08:24
Grading comment
Alla fine ho messo "editing". Grazie mille
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Preparatore di bozze/ correttore di bozze
simona colletta (X)
3redattore
Maria Cristina Chiarini
Summary of reference entries provided
la Lettre de l'Asfored
Françoise Vogel

  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
redattore


Explanation:
Ho trovato che la traduzione inglese è sub editor Direi quindi redattore (specialmente in giornalismo); chi revisiona gli articoli; vicedirettore, redattore aggiunto
http://www.garzantilinguistica.it/it/traduzione/en/cerca?q=s...

--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2010-02-18 10:04:58 GMT)
--------------------------------------------------


ecco il link spero che si apra
http://books.google.it/books?id=uZ0OAAAAQAAJ&pg=PA134&lpg=PA...

Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 08:24
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Alla fine ho messo "editing". Grazie mille
Notes to answerer
Asker: Ciao Cristina :-) Forse semplicemente editor... intanto ci penso, grazie anche a te

Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Preparatore di bozze/ correttore di bozze


Explanation:
Mi sembrava un'espressione molto naturale in Italiano e facendo un giro su qualche sito, mi sono effettivamente resa conto dell'effettivo uso professionale di questi termini. Spero di essere stata utile.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2010-02-18 10:08:07 GMT)
--------------------------------------------------

Di niente, ho travato che l'espressione è corrente nel mondo della tipografia /editoria e sta cominciando ad espandersi anche per la creazione di testi su internet.

simona colletta (X)
France
Local time: 08:24
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Grazie Simona, mi era sembrato che il "praparatore di bozze" fosse più un passaggio TECNICO, non sul testo. Tu sai con certezza che il preparatore di bozze corrisponde come mansioni?

Asker: Grazie anche a te Simona, ma preparatore di bozze mi risulta essere un lavoro più affine a quello del tipografo che del correttore di bozze.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 mins
Reference: la Lettre de l'Asfored

Reference information:
Préparation éditoriale, préparation typographique

Ce que l’on nomme couramment « préparation de copie » se divise en réalité en deux missions différentes :
– la mise au point du texte, ou préparation éditoriale, qui consiste au minimum à vérifier les informations, mettre au point puis appliquer la marche typographique appropriée (utilisation de l’italique, placement des capitales initiales, écriture des nombres, etc., à l’intérieur des paragraphes), rectifier les erreurs orthographiques et syntaxiques ;
– la mise au point de la forme du texte, ou préparation typographique, qui passe par l’identification claire de la nature de chacun des types de paragraphes présents dans le manuscrit (texte courant, titres de chapitres, intertitres de niveau 1, intertitres de niveau 2, notes, etc.).
Sauf pour des ouvrages très simples, il est préférable que cette dernière soit menée par la personne qui a retravaillé le texte, car elle est la mieux placée pour dire à quel niveau appartient, par exemple, tel ou tel titre intérieur. Dans tous les cas, il est souhaitable qu’elle soit effectuée dans le fichier, au moyen des feuilles de style du traitement de texte. En effet, le travail de composition en sera considérablement simplifié, puisque ces feuilles de style pourront être remplacées par celles du logiciel de mise en page et que les enrichissements typographiques à l’intérieur des paragraphes seront ainsi conservés. Quand le préparateur travaille uniquement sur papier, il effectue généralement la préparation typographique en balisant le texte au moyen d’un code couleurs. Les informations qu’il transmet de cette manière doivent ensuite être traduites dans le fichier sous forme de feuilles de style.

Françoise Vogel
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Note to reference poster
Asker: Salut Françoise :-) già, ora il problema è trovare in IT :-(

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search