sièges premiers

Italian translation: posti migliori/ d'eccezione in tribuna d'onore

08:22 Nov 12, 2010
French to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / zone dello stadio
French term or phrase: sièges premiers
Nella descrizione delle varie zone dello stadio (tribune, arree VIP...) si parla anche di sièges premiers. Sapreste dirmi che cosa si intende?

Grazie
Giulia Peverini
Local time: 00:16
Italian translation:posti migliori/ d'eccezione in tribuna d'onore
Explanation:
........

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2010-11-12 08:35:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://accueil.stadefrance.com/entreprises/rp/presentation

❚ Les loges du Stade de France
Des moments privilégiés et riches en émotion avec vos invités dans les loges les plus modernes de France.
❚ Les formules Sièges Premier
Tout simplement les meilleurs sièges en tribune du Stade de France couplés à des prestations haut de gamme.
Selected response from:

Carole Poirey
Italy
Local time: 00:16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3posti migliori/ d'eccezione in tribuna d'onore
Carole Poirey
4distinti
Gaetano Silvestri Campagnano


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
posti migliori/ d'eccezione in tribuna d'onore


Explanation:
........

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2010-11-12 08:35:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://accueil.stadefrance.com/entreprises/rp/presentation

❚ Les loges du Stade de France
Des moments privilégiés et riches en émotion avec vos invités dans les loges les plus modernes de France.
❚ Les formules Sièges Premier
Tout simplement les meilleurs sièges en tribune du Stade de France couplés à des prestations haut de gamme.

Carole Poirey
Italy
Local time: 00:16
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 88
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  angela06
4 mins
  -> Merci

agree  Loredana Vicario: si ;-)
9 mins
  -> Merci

neutral  Constantinos Faridis (X): e perché no "primi posti" ?
21 mins
  -> ........... perché c'è una confusione possibile con "le prime file " secondo me

agree  Laura Silva
29 mins
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
distinti


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 57 min (2010-11-12 09:20:36 GMT)
--------------------------------------------------

Nella terminologia degli stadi e dei teatri, i posti più importanti sono chiamati "posti distinti" o semplicemente "distinti". Questo termine è confermato anche dal dizionario Boch, dove si trova "posti distinti" = "premières" (anche se in quel caso l'aggettivo è femminile perché riferito a "places", che però ovviamente è un sinonimo).

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-11-12 09:23:45 GMT)
--------------------------------------------------

La tribuna d'onore, invece, è qualcosa di diverso e di superiore anche ai distinti nella gerarchia dei posti di uno stadio (corrisponde grosso modo a quello che nei teatri antichi, soprattutto lirici, era il "palco reale"), e in francese si dice proprio come in italiano: "tribune d'honneur".

--------------------------------------------------
Note added at 13 giorni (2010-11-26 08:04:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Giuli. Come prevedevo, non sei più intervenuta su questa risposta, ed è stata selezionata automaticamente l'altra: appena tornerai su questa pagina vorrei ricordarti di nuovo che c'è stato un errore, nel quale sono caduti anche i colleghi che hanno dato gli accordi all'altra risposta, determinando così la selezione automatica mediante il "peer agreement". Forse non conosci la terminologia degli stadi, anche se si tratta di un termine molto noto, ma ti ripeto che, come puoi vedere anche su qualsiasi dizionario, i "sièges premiers" o "places premières" corrispondono in italiano ai "(posti) distinti". In francese la tribuna d'onore, come ho già detto, si dice esattamente "tribune d'honneur", come confermerà la stessa Carole, e non ha nulla a che vedere con i distinti, che rappresentano le prime file dell'intero stadio. La tribuna d'onore, invece, è uno spazio ristretto, ancora più importante dei distinti, e riservato alle personalità. Del resto, nella tua domanda, hai già citato zone paragonabili alla tribuna d'onore, come "aree VIP", a conferma che "sièges premières" non possono confondersi in alcun modo con la tribuna d'onore. Faccio appello ai colleghi della coppia FR>IT, per confermare ciò che mi sembra un aspetto estremamente evidente, e mi sembra strano che non lo abbiano fatto in precedenza.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 00:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search