GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:33 Feb 22, 2011 |
French to Italian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Assistenza | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Françoise Vogel Local time: 10:39 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
assistenza obbligatoria Explanation: io tradurrei così, anche perché mi sembra logico che sia il contrario di assistenza volontaria. Forse potresti tradurre anche con assistenza limitata, ma questo dipende dal contesto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
aiuto coercitivo Explanation: PDF] Il contesto penale minorile in Francia Formato file: PDF/Adobe Acrobat L'AEMO è un aiuto coercitivo, che non può andare oltre i due anni, ed è la misura educativa più frequentemente pronunciata. Si tratta di un lavoro ... www.giustiziaminorile.it/rsi/studi/Recenti/.../contesto_pen... -------------------------------------------------- Note added at 56 mins (2011-02-22 10:30:14 GMT) -------------------------------------------------- aide contrainte = aide imposée à l’enfant et à sa famille |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
assistenza faccende domestiche Explanation: nell'assistenza è sottoforma di pagamento es.voucher, ecc e sono erogati generalmente dai servizi sociali... Vari riferimenti sul web |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Aiuto / assitenza legale Explanation: si tratta dei servizi legali di assitenza quando una persona è messa sotto tutela perchè non è in grado diu decidere da sola per problemi di salute o dipendenza da droghe -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2011-02-22 11:09:40 GMT) -------------------------------------------------- assistenza |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sostegno obbligatorio Explanation: "L’Aide contrainte, c’est quoi ? C’est toute situation où une personne se trouve à faire une « demande d’aide » qui n’émane pas d’elle mais est prescrite par un tiers ayant sur elle un pouvoir (capacité de gratifier ou de punir)." Io propongo "sostegno obbligatorio" o "percorso di sostegno obbligatorio". A quanto pare l'aide contrainte è imposta da un giudice e la persona o la famiglia interessata non può rifiutarla. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.