faire une pige

Italian translation: fare un\'apparizione / un passaggio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:faire une pige
Italian translation:fare un\'apparizione / un passaggio
Entered by: Sara Maghini

13:13 Jul 21, 2011
French to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / vela
French term or phrase: faire une pige
Aux amateurs éclairés, sont déjà venus s’ajouter quelques professionnels ayant parfois fait leurs classes dans d’autres séries, tel xxxxxxxxxx, ancien du Vendée Globe ou bien encore yyyyyyyyy, venu faire une pige sur la Route du Rhum après plusieurs années sur le circuit Figaro Bénéteau.

Si parla di un velista molto conosciuto che è arrivato 2° nell'edizione 2010 della competizione in questione.
Grazie per l'aiuto!
Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 05:55
fare un'apparizione / un passaggio
Explanation:
un colpo e via

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2011-07-21 13:23:17 GMT)
--------------------------------------------------

Terme utilisé en foot .... probablement "rester un moment " et repartir ......

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutes (2011-07-21 13:27:39 GMT)
--------------------------------------------------

Sur cette page du dictionnaire d'argot, on peut lire " être payé à la pige " c'est à dire à la mission, à la tâche. Une pige c'est " une simple mission " .... un colpo e via ....
http://www.languefrancaise.net/bob/detail.php?id=21538
Selected response from:

Carole Poirey
Italy
Local time: 06:55
Grading comment
Merci (ancora!), Carole!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4fare un'apparizione / un passaggio
Carole Poirey
3 +1si è concesso un fugace passaggio
Ivana Giuliani
4fare un'apparizione
Simona Manzini
4fare una performance
Antoine de Bernard
3assicurare la sua presenza
Françoise Vogel


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
fare un'apparizione / un passaggio


Explanation:
un colpo e via

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2011-07-21 13:23:17 GMT)
--------------------------------------------------

Terme utilisé en foot .... probablement "rester un moment " et repartir ......

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutes (2011-07-21 13:27:39 GMT)
--------------------------------------------------

Sur cette page du dictionnaire d'argot, on peut lire " être payé à la pige " c'est à dire à la mission, à la tâche. Une pige c'est " une simple mission " .... un colpo e via ....
http://www.languefrancaise.net/bob/detail.php?id=21538

Carole Poirey
Italy
Local time: 06:55
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 88
Grading comment
Merci (ancora!), Carole!
Notes to answerer
Asker: Grazie mille Carole!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabrizio Zambuto: c'est ça..."Il participe ainsi au Grand Prix automobile d'Allemagne 1956, sur une Gordini T32 où il fait une pige pour remplacer André Pilette, blessé aux essais" http://fr.wikipedia.org/wiki/André_Milhoux
33 mins
  -> Merci

agree  Giada Daveri
51 mins
  -> Merci

agree  tradu-grace: Exacte Carole (comme presque toujours)
51 mins
  -> Merci ( trop gentille )

agree  Francine Alloncle: Comme toujours d'accord avec toi
1 hr
  -> Merci

neutral  Françoise Vogel: non mi pare si possa applicare ad una partecipazione a tutti gli effetti a una intera Route du Rhum (corsa oceanica di una ventina di gg)
2 hrs
  -> Dans la mesure où la seul possibilité de faire une apparition dans la Route du Rhum c'est de la faire, il faut le prendre au sens métaphorique ..... faire une pige n'est pas vraiment très clair non plus....
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
si è concesso un fugace passaggio


Explanation:
nel contesto

oppure
solo di passaggio...

--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2011-07-21 13:39:11 GMT)
--------------------------------------------------

visto che solitamente ha partecipato ad altre competizioni velistiche (in solitario).

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 06:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradu-grace: niente male anche la tua resa Ivana
45 mins
  -> Grazie.

neutral  Françoise Vogel: be', 18 giorni e un secondo posto...
2 hrs
  -> nel senso che ha fatto una nuova esperienza...visto non aveva mai partecipato a questo genere di competizioni.
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fare un'apparizione


Explanation:
Vedi contesto

Simona Manzini
Local time: 06:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
assicurare la sua presenza


Explanation:
in questo caso (presenza per un determinato periodo)

Nicolas Troussel era uno degli skipper della nona edizione della Route du Rhum.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2011-07-21 13:35:25 GMT)
--------------------------------------------------

Nicolas Troussel (CMB) deuxième Class40 de la Route du Rhum – La Banque Postale 2010

En passant la ligne d’arrivée en Guadeloupe à 15 heures 42 minutes 15 secondes (heure de Paris), Nicolas Troussel s’est adjugé la deuxième place en catégorie Class 40 dans la Route du Rhum – La Banque Postale 2010.
http://www.infobateau.com/nicolas-troussel-cmb-deuxieme-clas...

Aux amateurs éclairés, sont déjà venus s’ajouter quelques professionnels ayant parfois fait leurs classes dans d’autres séries, tel Giovanni Soldini, ancien du Vendée Globe ou bien encore [...] Nicolas Troussel, venu faire une pige sur la Route du Rhum après plusieurs années sur le circuit Figaro Bénéteau.
http://www.lessables-horta.com/???

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-07-21 14:16:08 GMT)
--------------------------------------------------

l'arrivo di questa regata molto impegnativa
http://www.youtube.com/watch?v=QN1DO5lmUPQ

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-07-21 15:40:01 GMT)
--------------------------------------------------

*****
*****
riflessione fatta, direi che una traduzione più appropriata puo' essere:

INGAGGIO




Françoise Vogel
Local time: 06:55
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fare una performance


Explanation:
.

Antoine de Bernard
Italy
Local time: 06:55
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 29
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search