accessoire

Italian translation: strumento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:accessoire
Italian translation:strumento
Entered by: Stef72

18:56 Feb 3, 2012
French to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: accessoire
Testo :
"Ce livre propose donc une reconstruction de son oeuvre musicale qui s'inscrit dans une certaine tradition
et qui en meme temps en installe une autre: celle du refus. Il y a production musicale d'une nature différente
qui vient perturber l'ordre établi. Le refus n'est utile que comme accessoire pour désacraliser le sérieux de la
culture dans une société industrielle et commerciale".
Stef72
Italy
Local time: 13:10
strumento
Explanation:
............

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2012-02-03 20:19:44 GMT)
--------------------------------------------------

un peu comme un outil ......
Selected response from:

Carole Poirey
Italy
Local time: 13:10
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5strumento
Carole Poirey
4elemento
corsil


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
elemento


Explanation:
il rifiuto è utile solamente come elemento....

corsil
Local time: 13:10
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
strumento


Explanation:
............

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2012-02-03 20:19:44 GMT)
--------------------------------------------------

un peu comme un outil ......

Carole Poirey
Italy
Local time: 13:10
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 88

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Glinda: Concordo, poi siamo in ambito musicale e 'strumento' mi pare davvero in tema!
1 hr
  -> Merci

agree  elysee: "come strumento" va bene come trad per il senso nella frase, e infatt irende molto bene come gioco di parole per l'argomento musicale
3 hrs
  -> Merci

agree  Dario Natale
9 hrs
  -> Merci

agree  Béatrice LESTANG (X)
12 hrs
  -> merci

agree  Magda Falcone
1 day 20 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search