plus que quelques

Italian translation: ultime copie disponibili

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:plus que quelques
Italian translation:ultime copie disponibili
Entered by: Alessandra Meregaglia

08:02 Oct 18, 2012
French to Italian translations [Non-PRO]
Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: plus que quelques
plus que quelques exemplaires disponibles
Alessandra Meregaglia
Italy
Local time: 02:53
ultime copie disponibili
Explanation:
Une possibilité à voir avec plus de contexte.
Selected response from:

Oriana W.
Italy
Local time: 02:53
Grading comment
grazie a tutte/i!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2solo alcuni
Giuseppe Bellone
3 +2ultime copie disponibili
Oriana W.
4(Ne) sono rimaste solo poche copie
Antoine de Bernard
3 +1ancora qualche
Elena Zanetti
4il numero di copie disponibili è limitato
Annamaria Martinolli
3più di qualche
ADA DE MICHELI


Discussion entries: 5





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
solo alcuni


Explanation:
Anche se la frase citata non è molto lunga e potrebbe essere tradotta magario in modo diverso.

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2012-10-18 08:06:54 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure in senso affermativo:
diversi

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 02:53
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  paoladt (X): o solo pochi..
36 mins
  -> Grazie, certo sarebbe meglio una frase più lunga per centrare il bersaglio! :))

agree  zerlina: :-)
10 hrs
  -> Grazie :))
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
più di qualche


Explanation:
io la considererei dal punto di vista positivo.

ADA DE MICHELI
Italy
Local time: 02:53
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 5
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(Ne) sono rimaste solo poche copie


Explanation:
.

Antoine de Bernard
Italy
Local time: 02:53
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 29
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ancora qualche


Explanation:
n'è è rimasta ancora qualche copia, ancora qualche copia disponibile..

Elena Zanetti
Italy
Local time: 02:53
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina: :-)
9 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ultime copie disponibili


Explanation:
Une possibilité à voir avec plus de contexte.

Oriana W.
Italy
Local time: 02:53
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
grazie a tutte/i!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giunia Totaro: In assenza di contesto, e se l'espressione ha valore negativo (come è probabile), preferisco questa traduzione ("copie" o "esemplari" ecc., dipende dall'oggetto in questione)
2 hrs
  -> Merci

agree  Francine Alloncle
3 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
il numero di copie disponibili è limitato


Explanation:
Ciao,
Non conosco esattamente il contesto, ma la mia è una variante dei già numerosi suggerimenti.

Spero di essere stata utile.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2012-10-18 10:29:28 GMT)
--------------------------------------------------

In alternativa, si potrebbe anche dire: "Il numero di esemplari disponibili è limitato". Visto che si parla di "exemplaires".

Annamaria Martinolli
Italy
Local time: 02:53
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search