GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:22 Feb 14, 2013 |
French to Italian translations [PRO] Medical - General / Conversation / Greetings / Letters / comité éthique | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: enrico paoletti France | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | richiesta |
| ||
3 | Richiesta di parere per un emendamento sostanziale |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
richiesta Explanation: * |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Richiesta di parere per un emendamento sostanziale Explanation: credo che per complet s'intenda sostanziale -------------------------------------------------- Note added at 2 ore (2013-02-14 21:47:31 GMT) -------------------------------------------------- http://www.fagg-afmps.be/fr/binaries/circulaire-515_tcm291-2... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
27 mins |
Reference Reference information: un documento di presentazione completo Reference: http://www.valdera2020.it/files/Valdera2020_DocumentoPresent... Reference: http://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/document+d... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.