Centre des Monuments nationaux

Italian translation: Centro dei monumenti nazionali

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Centre des Monuments nationaux
Italian translation:Centro dei monumenti nazionali
Entered by: cynthiatesser

06:23 Jul 31, 2013
French to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: Centre des Monuments nationaux
Secondo voi, qual è la migliore formula per tradurre il nome di questo ente? Si tratta dell'ente francese che tutela i monumenti nazionali.

Grazie

CT
cynthiatesser
Italy
Local time: 08:40
Centro dei monumenti nazionali
Explanation:
Centre des Monuments nationaux = Centro dei monumenti nazionali (CMN) Tradotto così non va bene?

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2013-07-31 06:38:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.monuments-nationaux.fr/fichier/tourisme_fichier/7...
Il Centro dei monumenti nazionali è oggi in Francia il gestore principale dei monumenti e dei siti storici aperti al pubblico.


--------------------------------------------------
Note added at 19 min (2013-07-31 06:43:09 GMT)
--------------------------------------------------

non so quanto sia affidabile :
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...

Centre des monuments nationaux (CMN) Centro dei monumenti nazionali (CMN)


--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2013-07-31 06:49:02 GMT)
--------------------------------------------------

Questa traduzione letterale si trova anche sulla Gazzetta ufficiale dell'Unione Europea http://www.mit.gov.it/mit/mop_all.php?p_id=0383 .

--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2013-07-31 06:52:26 GMT)
--------------------------------------------------

Al limite potresti risolvere così: Il Centro dei monumenti nazionali è oggi in Francia il gestore principale dei monumenti e dei siti storici aperti al pubblico.
http://www.gdapress.it/it/?p=19328
Selected response from:

Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 08:40
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Centro dei monumenti nazionali (in Francia )
Elena Zanetti
3Centro dei monumenti nazionali
Maria Cristina Chiarini
3Ente pubblico per la tutela dei monumenti nazionali
dandamesh


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Centro dei monumenti nazionali (in Francia )


Explanation:
http://www.gdapress.it/it/?p=19328

aggiungerei in Francia magari... per il resto letteralmente...

Elena Zanetti
Italy
Local time: 08:40
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni
27 mins
  -> grazie!

agree  Giovanni Tortorici
1 hr
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Centro dei monumenti nazionali


Explanation:
Centre des Monuments nationaux = Centro dei monumenti nazionali (CMN) Tradotto così non va bene?

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2013-07-31 06:38:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.monuments-nationaux.fr/fichier/tourisme_fichier/7...
Il Centro dei monumenti nazionali è oggi in Francia il gestore principale dei monumenti e dei siti storici aperti al pubblico.


--------------------------------------------------
Note added at 19 min (2013-07-31 06:43:09 GMT)
--------------------------------------------------

non so quanto sia affidabile :
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...

Centre des monuments nationaux (CMN) Centro dei monumenti nazionali (CMN)


--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2013-07-31 06:49:02 GMT)
--------------------------------------------------

Questa traduzione letterale si trova anche sulla Gazzetta ufficiale dell'Unione Europea http://www.mit.gov.it/mit/mop_all.php?p_id=0383 .

--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2013-07-31 06:52:26 GMT)
--------------------------------------------------

Al limite potresti risolvere così: Il Centro dei monumenti nazionali è oggi in Francia il gestore principale dei monumenti e dei siti storici aperti al pubblico.
http://www.gdapress.it/it/?p=19328

Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 08:40
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Grazie!
Notes to answerer
Asker: Mah, non so. In italiano si chiamerebbe "centro" un ente del genere? Eventualmente direi "per" i monumenti nazionali. Inoltre non sottolinea, come chiesto dal cliente, che si tratta dello stato francese, anche se rimane comunque ovvio.

Asker: Grazie!

Asker: Questo è un traduttore che ha tradotto letteralmente, però c'è tutta la spiegazione dopo per cui può reggere. Senza di quella, si potrebbe anche intendere che si tratta di un centro di ricerca o di tutela

Asker: Lo so, sono terribilmente puntigliosa! :-)

Asker: Sì, tutti lo traducono alla lettera ...

Asker: Mi sa che mi dovrò rassegnare ... Lo tradurrò letteralmente e poi spiegherò di cosa si tratta esattamente. Grazie.

Asker: Sì, qualcosa del genere. Tipo: Centro dei monumenti nazionali, ente statale francese per la gestione dei beni culturali aperti al pubblico

Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ente pubblico per la tutela dei monumenti nazionali


Explanation:
qualcosa del genere, tutela, conservazione del patrimonio monumentale, comunque direi Ente

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-31 07:46:21 GMT)
--------------------------------------------------

per la gestione?

dandamesh
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Purtroppo non è un ente di tutela, si tratta di un ente per la gestione dell'apertura al pubblico, en ente di diffusione culturale

Asker: Grazie lo stesso!

Asker: S', certamente bisogna dire "gestione"

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search