travaux pros

Italian translation: attività professionali

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:travaux pros
Italian translation:attività professionali
Entered by: Sara Maghini

08:47 Oct 13, 2015
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: travaux pros
Non ho altro contesto. Si chiede all'utente che cosa condivida abitualmente online. Oltre ai soliti nome, cognome, numero di telefono, ecc. si elencano anche: gusti e preferenze, informazioni sulla propria salute e

Travaux pros/persos

Avevo pensato a "lavori professionali/personali" ma non ne capisco il significato... ho visto che online per "travaux persos" si elecano CV, portfolio, ecc. Ma "pros" mi ha lasciata un po' perplessa.

Grazie mille per l'aiuto!
Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 15:56
attività professionale
Explanation:
una proposta
Selected response from:

Antoine de Bernard
Italy
Local time: 16:56
Grading comment
Merci !
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5professionale
fedechica85
3attività professionale
Antoine de Bernard


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
attività professionale


Explanation:
una proposta

Antoine de Bernard
Italy
Local time: 16:56
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 29
Grading comment
Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
professionale


Explanation:
pro è l'abbreviazione di professionnel, molto usato nel linguaggio parlato, ma ormai diventato di uso comune anche scritto

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2015-10-13 09:45:27 GMT)
--------------------------------------------------

o anche professionista, a seconda del contesto.

fedechica85
Italy
Local time: 16:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Fabrizio Zambuto: beh, questo era chiaro anche all'Asker, il Kudoz era più su travaux...;)
23 hrs
  -> lei ha scritto: "pros" mi ha lasciata un po' perplessa
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search