....un coin de chez vous...

Italian translation: sempre più vicina a voi / quasi come vostra

11:12 Apr 1, 2012
French to Italian translations [PRO]
Government / Politics / discours officiel jumelage
French term or phrase: ....un coin de chez vous...
Bonjour, il s'agit de traduire un discours officiel du français vers l'italien qui comporte cette phrase "un bonheur de vous recevoir chez nous qui devient, nous l'espérons, à chacune de vos visites un peu plus un coin de chez vous"
Luciana La Marca (X)
Local time: 17:32
Italian translation:sempre più vicina a voi / quasi come vostra
Explanation:
Siamo sempre felici di ricevervi a casa nostra (nella nostra dimora, in alternativa) e speriamo che con ogni vostra visita
- la sentiate sempre più vicina a voi
- vi sentiate come a casa vostra
- la sentiate quasi come vostra

Giusto un paio di proposte :)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-04-01 16:56:19 GMT)
--------------------------------------------------

Grazie, consideralo però un canovaccio, la frase si potrebbe rigirare in tantissimi modi :)
Selected response from:

Andrea Alvisi (X)
Belgium
Local time: 17:32
Grading comment
Grazie molto Andrea
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1un pò di piu casa vostra
Carole Poirey
4un po' più un angolo di casa vostra
Mari Lena
3sempre più vicina a voi / quasi come vostra
Andrea Alvisi (X)
3un ulteriore angolo di casa vostra
Bruno ..


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
un pò di piu casa vostra


Explanation:
............

--------------------------------------------------
Note added at 2 minutes (2012-04-01 11:14:42 GMT)
--------------------------------------------------

come casa vostra

--------------------------------------------------
Note added at 49 minutes (2012-04-01 12:01:48 GMT)
--------------------------------------------------

diventa un pò piu casa vostra


Carole Poirey
Italy
Local time: 17:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Barbara Carrara: Ciao, Carole! Attenzione: un pò di piu>un po' più // Intendevo farti notare i refusi (un po' più, NON un pò piu)...
21 mins
  -> si , è giusto " diventa un po' più casa vostra " ..... uso sempre la ò ....

agree  zerlina
6 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un po' più un angolo di casa vostra


Explanation:
Il nostro B&B è ...un angolo di casa tua.

http://www.bed-and-breakfast.it/citta.cfm?citta=Sora&IDRegio...

Per toccare con mano la qualità dei nostri prodotti, per essere consigliati sulle soluzioni più adatte, per ritrovare un angolo di casa vostra nell'ampio Show-Room

http://www.jollilux.it/dove.php



Mari Lena
Local time: 17:32
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sempre più vicina a voi / quasi come vostra


Explanation:
Siamo sempre felici di ricevervi a casa nostra (nella nostra dimora, in alternativa) e speriamo che con ogni vostra visita
- la sentiate sempre più vicina a voi
- vi sentiate come a casa vostra
- la sentiate quasi come vostra

Giusto un paio di proposte :)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-04-01 16:56:19 GMT)
--------------------------------------------------

Grazie, consideralo però un canovaccio, la frase si potrebbe rigirare in tantissimi modi :)

Andrea Alvisi (X)
Belgium
Local time: 17:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie molto Andrea
Notes to answerer
Asker: Si ! In effetti la tua traduzione mi sembra adeguata anche perchè occorre tener conto proprio del "gioco di parole" che è importante nel contesto. Grazie Andrea

Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
un ulteriore angolo di casa vostra


Explanation:
Ciao una porposta.

""...per ritrovare un ulteriore angolo di casa vs.

Bruno ..
Italy
Local time: 17:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search