travail en cession

Italian translation: Cessione del contratto di lavoro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:travail en cession
Italian translation:Cessione del contratto di lavoro
Entered by: Mariagrazia Centanni

10:07 Jun 11, 2015
French to Italian translations [PRO]
Human Resources
French term or phrase: travail en cession
Salve a tutti,

viene contrapposto al "travail à façon".

Grazie mille

Simone
Simone Giovannini
Italy
Local time: 03:49
Cessione del contratto di lavoro
Explanation:
"Nozione
L'ipotesi della cessione del singolo contratto di lavoro è diversamente regolata dalla legge, a seconda che tale cessione sia, o non sia, la conseguenza di una cessione di azienda o di un ramo della stessa.

Infatti, qualora l'oggetto del trasferimento fosse l'azienda, o un suo ramo autonomo, la contestuale cessione dei relativi rapporti di lavoro sarebbe una conseguenza necessaria, automaticamente prevista dall'art. 2112 c.c..

Va peraltro precisato che la citata disposizione di legge offre, in realtà, una importante garanzia al lavoratore che, in caso contrario, potrebbe essere licenziato.
Tuttavia, per configurare l'ipotesi prevista dall'art. 2112 c.c., è necessario che vi sia il trasferimento dell'insieme di beni che, organizzati dall'imprenditore, costituiscono l'azienda.

Al contrario, qualora non fossero ceduti beni strumentali, o comunque i beni ceduti non fossero tali da costituire una azienda, la cessione del rapporto di lavoro sfuggirebbe alla disciplina della norma sopra citata e, dunque, non costituirebbe più una conseguenza automatica e necessaria.

Questo caso è disciplinato dall'art. 1406 c.c., che regolamenta la cessione del contratto.
Più precisamente, la norma dispone che uno dei due contraenti possa cedere ad un terzo il contratto, a condizione però che l'altro contraente sia consenziente.
Ciò vuol dire che, in assenza di tale consenso, la cessione del contratto non si perfeziona e non ha alcuna efficacia. " : http://www.wikilabour.it/cessione del contratto.ashx

L'unica contrapposizione che vedo fra 'travail en cession' e 'travail à facon' è che il primo riguarda un dipendente, mentre il secondo riguarda il titolare di una ditta : http://fr.m.wikipedia.org/wiki/Travail_à_façon.
Selected response from:

Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 03:49
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Cessione del contratto di lavoro
Mariagrazia Centanni
4Subappalto
Ritatre


  

Answers


1 day 14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Cessione del contratto di lavoro


Explanation:
"Nozione
L'ipotesi della cessione del singolo contratto di lavoro è diversamente regolata dalla legge, a seconda che tale cessione sia, o non sia, la conseguenza di una cessione di azienda o di un ramo della stessa.

Infatti, qualora l'oggetto del trasferimento fosse l'azienda, o un suo ramo autonomo, la contestuale cessione dei relativi rapporti di lavoro sarebbe una conseguenza necessaria, automaticamente prevista dall'art. 2112 c.c..

Va peraltro precisato che la citata disposizione di legge offre, in realtà, una importante garanzia al lavoratore che, in caso contrario, potrebbe essere licenziato.
Tuttavia, per configurare l'ipotesi prevista dall'art. 2112 c.c., è necessario che vi sia il trasferimento dell'insieme di beni che, organizzati dall'imprenditore, costituiscono l'azienda.

Al contrario, qualora non fossero ceduti beni strumentali, o comunque i beni ceduti non fossero tali da costituire una azienda, la cessione del rapporto di lavoro sfuggirebbe alla disciplina della norma sopra citata e, dunque, non costituirebbe più una conseguenza automatica e necessaria.

Questo caso è disciplinato dall'art. 1406 c.c., che regolamenta la cessione del contratto.
Più precisamente, la norma dispone che uno dei due contraenti possa cedere ad un terzo il contratto, a condizione però che l'altro contraente sia consenziente.
Ciò vuol dire che, in assenza di tale consenso, la cessione del contratto non si perfeziona e non ha alcuna efficacia. " : http://www.wikilabour.it/cessione del contratto.ashx

L'unica contrapposizione che vedo fra 'travail en cession' e 'travail à facon' è che il primo riguarda un dipendente, mentre il secondo riguarda il titolare di una ditta : http://fr.m.wikipedia.org/wiki/Travail_à_façon.


    Reference: http://www.larousse.com/it/dizionari/francese-italiano/trans...
    Reference: http://contrat-de-travail.comprendrechoisir.com/comprendre/t...
Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 03:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

496 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Subappalto


Explanation:
Lavoro in conto terzi

Ritatre
Italy
Local time: 03:49
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search