faire de tes dix doigts

Italian translation: essere pigro ed inetto, fannullone e incapace

17:46 Jul 24, 2015
French to Italian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
French term or phrase: faire de tes dix doigts
Ciao,

sto traducendo un racconto.

Questo è il contesto:
Una ragazza povera in cerca di cibo bussa ad una locanda: "J’ai froid, j’ai faim, je voudrais un peu de thé s’il vous plait.

Il locandiere risponde così: "Si tu ne sais pas quoi faire de tes dix doigts, va au diable, il n’y a pas de place pour toi ici".

Ho capito il senso ma non riesco a trovare l'espressione in italiano.

Qualcuno può aiutarmi?

Grazie a tutti/e,

S.
Simone Giovannini
Italy
Local time: 06:25
Italian translation:essere pigro ed inetto, fannullone e incapace
Explanation:
Il DIF propone
ne savoir rien faire de ses dix doigts: essere pigro ed inetto, fannullone e incapace

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2015-07-24 18:04:01 GMT)
--------------------------------------------------

Quindi anche: buono a nulla, perdigiorno ecc.
Selected response from:

Oriana W.
Italy
Local time: 06:25
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4stare con le mani in mano
Carole Poirey
3 +3essere pigro ed inetto, fannullone e incapace
Oriana W.
3essere sfaticato/a
Françoise Vogel
3se non sei capace si darti una mossa
Annie Dauvergne


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
essere pigro ed inetto, fannullone e incapace


Explanation:
Il DIF propone
ne savoir rien faire de ses dix doigts: essere pigro ed inetto, fannullone e incapace

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2015-07-24 18:04:01 GMT)
--------------------------------------------------

Quindi anche: buono a nulla, perdigiorno ecc.

Oriana W.
Italy
Local time: 06:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dandamesh: praticamente se non ti va di lavorare
11 mins
  -> Grazie

agree  zerlina
1 hr
  -> Grazie

agree  Mariagrazia Centanni: 'Buona a nulla', lo preferisco.
9 hrs
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ne rien faire de ses dix doigts
essere sfaticato/a


Explanation:
ne rien faire de ses dix doigts (l'espressione completa) è il non fare nulla, essere sfaccendato.

"Ne rien faire. Être oisif, paresseux, inactif, sans travail. Ne rien faire de ses dix doigts"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-07-24 20:07:35 GMT)
--------------------------------------------------

dictionnaire de l'Académie française ... 1835:
Ne faire œuvre de ses dix doigts, Ne rien faire du tout , ne point travailler.

Françoise Vogel
Local time: 06:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
stare con le mani in mano


Explanation:
se non sai fare altro che stare con le mani in mano

Carole Poirey
Italy
Local time: 06:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni
3 hrs
  -> Merci

agree  Francine Alloncle
6 hrs
  -> Merci

agree  Françoise Vogel
8 hrs
  -> Merci

agree  dandamesh
21 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
se non sei capace si darti una mossa


Explanation:
une autre suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 22 heures (2015-07-25 16:09:45 GMT)
--------------------------------------------------

a darti, pardon !

Annie Dauvergne
Italy
Local time: 06:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search