Rien ne semble pouvoir vous atteindre...

Italian translation: Sembra che nulla possa scalfirvi....

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Rien ne semble pouvoir vous atteindre...
Italian translation:Sembra che nulla possa scalfirvi....
Entered by: anna-b

13:32 Jun 23, 2007
French to Italian translations [Non-PRO]
Social Sciences - Journalism / Horoscope
French term or phrase: Rien ne semble pouvoir vous atteindre...
....du côté professionnel

Je comprends le sens de cette phrase, ma je ne trouve pas une belle façon de la rendre en italien.

Merci à tout le monde pour l'aide... Et bon week-end!
anna-b
Italy
Local time: 08:07
sembra che nulla possa scalfirvi....
Explanation:
io direi così...;) ciao

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-06-24 14:37:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie 1000 a te!:)
Selected response from:

Caterina Passari
Italy
Local time: 08:07
Grading comment
Grazie a te in particolare, ma anche a tutte le altre, siete state davvero preziose.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sembra che nulla possa scalfirvi....
Caterina Passari
4Niente sembra poterLa/vi raggiungere/toccare
FGHI (X)
4Sembra che nulla possa toccarvi...
Isabella Aiello
3Sembra che niente possa sfiorarla/colpirla
Chiara_M


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Niente sembra poterLa/vi raggiungere/toccare


Explanation:
dal punto di vista/dal lato professionale




FGHI (X)
Local time: 08:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sembra che nulla possa toccarvi...


Explanation:
Una possibilità. Se vuoi, aggiungi un po' più di testo (l'insieme della previsione per il lavoro, per es.) e cerchiamo altre soluzioni insieme. Buon week-end anche a te!


--------------------------------------------------
Note added at 20 min (2007-06-23 13:52:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ecco, ripensandoci, preferisco questa soluzione:
"Nulla sembra potervi toccare..."

Isabella Aiello
France
Local time: 08:07
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sembra che niente possa sfiorarla/colpirla


Explanation:
Io direi: "Sembra che niente possa sfiorarla dal punto di vista professionale".

Sfiorarla o colpirla.

Chiara_M
Local time: 08:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sembra che nulla possa scalfirvi....


Explanation:
io direi così...;) ciao

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-06-24 14:37:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie 1000 a te!:)

Caterina Passari
Italy
Local time: 08:07
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Grazie a te in particolare, ma anche a tutte le altre, siete state davvero preziose.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara_M
0 min
  -> Ti ringrazio, Chiara!:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search