hélas feu

Italian translation: purtroppo scomparsa dalle passerelle

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:hélas feu
Italian translation:purtroppo scomparsa dalle passerelle
Entered by: Serena Tutino

13:02 Feb 26, 2010
French to Italian translations [Non-PRO]
Journalism
French term or phrase: hélas feu
La mode n’est pas épargné par la tentation exotique: des maisons comme Hermès, Louis Vuitton, Dior, Saint Laurent et ***hélas feu*** Lacroix prennent racine dans cette aventure.
Hermès par référence à Hermès trismégiste, Mercure, Dieu du voyage, Saint Laurent avec le choix de mannequins de couleur dans les années 70 et son goût pour Marrackech, Vuitton comme malletier des maharadjahs, Christian Lacroix avec son goût pour la Camargue, les Gitans et l’Espagne voisine.

Peccato che io non possa parlare di un "compianto Lacroix" dal momento che mi pare sia vivo e vegeto...
Che ci sia qualche altra implicazione?
Serena Tutino
Italy
Local time: 03:29
purtroppo scomparsa dalle passerelle
Explanation:
Christian Lacroix sì, c'è ancora, ma la sua Maison no, almeno per quanto riguarda l'alta moda
http://next.liberation.fr/article/la-maison-lacroix-perd-sa-...
e la tua frase parla delle "ditte" non dei stilisti come persone

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2010-02-26 13:22:42 GMT)
--------------------------------------------------

se usi il femminile come suggerisco, si capisce che il commento si riferisce à Maison e non allo stilista. Oltretutto anche il primo nome dell'elenco, Hermès, evoca la ditta e non più il sellaio omonimo all'origine della marca
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 03:29
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5purtroppo scomparsa dalle passerelle
Agnès Levillayer
4 +1la compianta Maison Lacroix
Raffaella Panigada
3e Lacroix prima di abbandonare le passerelle
Carole Poirey


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
purtroppo scomparsa dalle passerelle


Explanation:
Christian Lacroix sì, c'è ancora, ma la sua Maison no, almeno per quanto riguarda l'alta moda
http://next.liberation.fr/article/la-maison-lacroix-perd-sa-...
e la tua frase parla delle "ditte" non dei stilisti come persone

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2010-02-26 13:22:42 GMT)
--------------------------------------------------

se usi il femminile come suggerisco, si capisce che il commento si riferisce à Maison e non allo stilista. Oltretutto anche il primo nome dell'elenco, Hermès, evoca la ditta e non più il sellaio omonimo all'origine della marca

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 03:29
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille!
Notes to answerer
Asker: ti ringrazio tantissimo, non ero riuscita a trovare questo particolare! ora si tratta di trovare il modo di renderlo senza far capire che sia morto lo stilista...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  omni trad: oui, il s'agit bien de la fermeture de la maison Lacroix - http://entreprises.suite101.fr/article.cfm/fermeture_de_la_m...
2 mins

agree  zerlina
7 mins

agree  Frédérique Jouannet
8 mins

agree  enrico paoletti
3 hrs

agree  Emanuela Galdelli
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
la compianta Maison Lacroix


Explanation:
Io ripeterei "maison" e magari utilizzerei un termine diverso (case di moda, firme..) a inizio frase. Ciao!

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 03:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ioana LAZAR
3 hrs
  -> Grazie, Ioana :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
e Lacroix prima di abbandonare le passerelle


Explanation:
.....

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2010-02-26 15:29:20 GMT)
--------------------------------------------------

oppure :
e Lacroix prima di chiudere, ahimè, la sua casa di moda

Carole Poirey
Italy
Local time: 03:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search