sans mise en oeuvre des principes

Italian translation: senza l'attuazione dei principi

22:34 Jan 11, 2021
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: sans mise en oeuvre des principes
Buonasera a tutti,

Da un contratto:

Le présent Accord sera régi, pour sa validité, son exécution et son interprétation, par le droit français, ***sans mise en œuvre des principes*** en matière de conflits de lois.


Grazie.
Mary Giachetti
Spain
Local time: 12:02
Italian translation:senza l'attuazione dei principi
Explanation:
senza l'attuazione dei principi in materia di conflitto di leggi

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2021-01-12 07:28:11 GMT)
--------------------------------------------------

senza l'attuazione dei principi previsti dalla normativa sul conflitto di leggi
Selected response from:

Sabrina Bruna
Italy
Local time: 12:02
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3senza l'attuazione dei principi
Sabrina Bruna


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
senza l'attuazione dei principi


Explanation:
senza l'attuazione dei principi in materia di conflitto di leggi

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2021-01-12 07:28:11 GMT)
--------------------------------------------------

senza l'attuazione dei principi previsti dalla normativa sul conflitto di leggi

Sabrina Bruna
Italy
Local time: 12:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
2 hrs
  -> grazie Cristina e buona giornata :)

agree  Oscar Romagnone: In linea di massima va bene ma sostituirei sicuramente "attuazione" con "APPLICAZIONE"!
7 hrs
  -> grazie Oscar per il prezioso suggerimento :)

agree  Ornella Lauria: confermo il suggerimento di Oscar
2 days 11 hrs
  -> grazie Ornella :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search