bien vouloir nous assister en qualité d'interprète

Italian translation: v. expl.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:bien vouloir nous assister en qualité d\'interprète
Italian translation:v. expl.
Entered by: ITALIANOFACILE

10:05 Dec 26, 2019
French to Italian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general) / réquisition interprète
French term or phrase: bien vouloir nous assister en qualité d'interprète
Mission : bien vouloir nous assister en qualité d'interprète en langue anglaise pur l'audition de Mme........
ITALIANOFACILE
France
v. expl.
Explanation:

"de bien vouloir" est une forme de politesse : je vous prie de bien vouloir/nous vous prions de bien vouloir sont des expressions courantes

le sens est " la preghiamo di..." (à la limite on pourrait ajouter "gentilmente", mais ce n'est pas indispensable)
Selected response from:

AVAT
Italy
Local time: 13:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1v. expl.
AVAT
4La preghiamo di assisterci in qualità di interprete.
Cinzia Pasqualino
3Voglia gentilmente assisterci/ intervenire in qualità d'interprete
Roberta Broccoletti


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
v. expl.


Explanation:

"de bien vouloir" est une forme de politesse : je vous prie de bien vouloir/nous vous prions de bien vouloir sont des expressions courantes

le sens est " la preghiamo di..." (à la limite on pourrait ajouter "gentilmente", mais ce n'est pas indispensable)


AVAT
Italy
Local time: 13:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shabelula: senza gentilmente, concordo per la formula di cortesia normalissima
2 hrs
  -> Grazie Shabelula, tout à fait d'accord avec vous. Très Bonnes Fêtes ! :)// à la réflexion, juste "assisterci" serait mieux : [missione:assisterci in qualità di..] de nombreux ex. où "de bien vouloir n'est pas traduit" : https://tinyurl.com/wt34pwp
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Voglia gentilmente assisterci/ intervenire in qualità d'interprete


Explanation:
mia proposta

Roberta Broccoletti
Italy
Local time: 13:23
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La preghiamo di assisterci in qualità di interprete.


Explanation:
La preghiamo di assisterci in qualità di interprete di lingua inglese per l'audizione della signora... Mia proposta

Cinzia Pasqualino
Italy
Local time: 13:23
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search