GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:50 Jan 7, 2010 |
French to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Management / software di gestione | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paolo Barbaro Italy Local time: 05:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | File di override |
| ||
2 | file degli extracosti |
|
file degli extracosti Explanation: Non sapendo di più sul contesto è solo un'idea, ma non potrebbe essere qualcosa del tipo "creare un file degli extracosti"? Surcharge può significare "sovraccarico", magari è inteso come "sovraccarico di costi"... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
File di override Explanation: Ciao, "Fichier de surcharge" è la traduzione/l'adattamento dell'inglese "override file", che in italiano si rendono di solito come "file di override". Buona serata P -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-01-07 20:06:13 GMT) -------------------------------------------------- PS: spero si parli di informatica.... -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2010-01-08 08:22:47 GMT) -------------------------------------------------- Anche: cartella di override... Example sentence(s):
Reference: http://www.debian.org/doc/manuals/apt-howto/ch-basico.it.htm... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.