A l'étude

Italian translation: Allo studio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:A l\'étude
Italian translation:Allo studio
Entered by: Carla Oddi

09:24 Jul 8, 2014
French to Italian translations [Non-PRO]
Management / Verwaltung
French term or phrase: A l'étude
Description de fonction

Formulaire:
Le formulaire n’a pas vocation à remplacer le formulaire "ABZX" qui est plus complet.
A l’étude : copier / coller les informations saisies dans cette fiche dans le formulaire de description de fonction à créer.
Template: Pour les sociétés identifiées par les Business Partner: créer des fiches avec un contenu identique pour les descriptions de fonctions.

Grazie
Carla Oddi
Germany
Local time: 23:26
Allo studio
Explanation:
Sembra si tratti di una possibilità allo studio.

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutes (2014-07-08 09:37:48 GMT)
--------------------------------------------------

è quello che intendo anch'io "allo studio" cioè in fase di studio/di valutazione.
Di che tipo di documento si tratta? Ci vorrebbe maggiore contesto.
Selected response from:

Oriana W.
Italy
Local time: 23:26
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4In programma
Simona BONELLI
3 +1Allo studio
Oriana W.


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
In programma


Explanation:
.

Simona BONELLI
France
Local time: 23:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Allo studio


Explanation:
Sembra si tratti di una possibilità allo studio.

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutes (2014-07-08 09:37:48 GMT)
--------------------------------------------------

è quello che intendo anch'io "allo studio" cioè in fase di studio/di valutazione.
Di che tipo di documento si tratta? Ci vorrebbe maggiore contesto.

Oriana W.
Italy
Local time: 23:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
grazie!
Notes to answerer
Asker: Mah... io pensavo "in fase di valutazione/in fase di studio" ma sono irritata dal fatto che questa voce si trovi sotto un paragrafo intitolato "Description de fonction".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni: http://www.linguee.it/francese-italiano/traduzione/est à l'%C3%A9tude.html
3 hrs
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search