est repoussée dans le temps et la durée de vie

Italian translation: è proiettato nel futuro, oltre la durata di vita (del prodotto)

08:44 Apr 9, 2019
French to Italian translations [PRO]
Management / gestione della qualità
French term or phrase: est repoussée dans le temps et la durée de vie
Buongiorno a tutti.

In un testo che parla del ruolo del responsabile della qualità in aziende che operano nel campo della microtecnica, trovo il seguente paragrafo.

Les microtechniques sont la synthèse de la miniaturisation des objets et de l'intégration de nouvelles fonctions pluri-technologiques toujours plus sophistiquées. Ainsi d’innovations en développements, les disciplines microtechniques créent de nouveaux métiers en exploitant les technologies à leur ultime échelle. La notion de qualité ***est repoussée dans le temps et la durée de vie***, au-delà du visuel et du perceptible, mais doit aussi se confronter et se conjuguer avec la production, qui elle se réalise et se fabrique à l'instant présent. Cette alliance semble paradoxale, mais doit faire immerger des solutions efficientes pour l'industrialisation de produits destinés à leurs clients.

La traduzione che ho in mente non mi convince affatto. Vi ringrazio sin d'ora per le vostre proposte e i vostri suggerimenti.
Elisa Farina
Spain
Local time: 06:19
Italian translation:è proiettato nel futuro, oltre la durata di vita (del prodotto)
Explanation:
Il concetto di qualità è proiettato in un futuro che travalica/oltrepassa la durata di vita ecc.

Una proposta
Selected response from:

Daniela B.Dunoyer
France
Local time: 06:19
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3è proiettato nel futuro, oltre la durata di vita (del prodotto)
Daniela B.Dunoyer


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
è proiettato nel futuro, oltre la durata di vita (del prodotto)


Explanation:
Il concetto di qualità è proiettato in un futuro che travalica/oltrepassa la durata di vita ecc.

Una proposta

Daniela B.Dunoyer
France
Local time: 06:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search