de la partie volontaire

Italian translation: della parte volontaria

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:de la partie volontaire
Italian translation:della parte volontaria
Entered by: Antoine de Bernard

08:34 Dec 2, 2011
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / specifiche tecniche, cert
French term or phrase: de la partie volontaire
Les produits faisant l'objet des présentes règles doivent répondre aux exigences de la partie volontaire définies dans la norme suivante :
xxxxxxx
Alessandra Meregaglia
Italy
Local time: 13:52
della parte volontaria
Explanation:
Le norme armonizzate (*) UNI EN 14411 comprendono una parte volontaria ed il corrispondente allegato ZA, che è invece obbligatorio. https://sites.google.com/site/logisticaimprontaceramiche/hom...

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2011-12-02 10:37:35 GMT)
--------------------------------------------------

Si noti che il Marchio CE è un marchio “di idoneità”
e non “di qualità”: tutti i prodotti devono essere “sicuri”
(idoneità), indipendentemente dalla loro “qualità commerciale”
(ad esempio: piastrelle di prima o seconda scelta). Quindi la
“qualità” è un aspetto volontario, contrattuale, ed è trattata nella
parte “volontaria” della norma. L’”idoneità” è un aspetto obbligatorio
ed è trattata nell’allegato armonizzato.
http://www.laceramicaitaliana.it/wp-content/uploads/2010/09/...
Selected response from:

Antoine de Bernard
Italy
Local time: 13:52
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1inoltre / supplementari (vedi sotto)
Manuela Dal Castello
4della parte volontaria
Antoine de Bernard


Discussion entries: 2





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
inoltre / supplementari (vedi sotto)


Explanation:
"(inoltre) I prodotti ecc.ecc. devono essere conformi a quanto stabilito / alle prescrizioni (supplementari) stabilite nella norma seguente".

Ero partita da tutt'altra idea, ma mi sono quasi convinta che significhi questo: la norma citata, alla quale i prodotti devono conformarsi, non fa parte delle certificazioni obbligatorie per legge ma di quelle "volontarie" (esempio: il seguire un certo disciplinare di produzione non è obbligatorio, ma volontario).

Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 13:52
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradu-grace: penso sia la spiegazione corretta anche se dovrebbe forse essere meglio resa in italiano
1 day 1 hr
  -> grazie... in effetti è scritto in modo strano in francese e sicuramente la mia proposta italiana potrebbe essere migliorata. Purtroppo non mi viene in mente nulla di meglio.
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
della parte volontaria


Explanation:
Le norme armonizzate (*) UNI EN 14411 comprendono una parte volontaria ed il corrispondente allegato ZA, che è invece obbligatorio. https://sites.google.com/site/logisticaimprontaceramiche/hom...

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2011-12-02 10:37:35 GMT)
--------------------------------------------------

Si noti che il Marchio CE è un marchio “di idoneità”
e non “di qualità”: tutti i prodotti devono essere “sicuri”
(idoneità), indipendentemente dalla loro “qualità commerciale”
(ad esempio: piastrelle di prima o seconda scelta). Quindi la
“qualità” è un aspetto volontario, contrattuale, ed è trattata nella
parte “volontaria” della norma. L’”idoneità” è un aspetto obbligatorio
ed è trattata nell’allegato armonizzato.
http://www.laceramicaitaliana.it/wp-content/uploads/2010/09/...

Antoine de Bernard
Italy
Local time: 13:52
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search