entrepreneur en ventilation

Italian translation: imprenditore in sistemi di ventilazione

15:34 Feb 29, 2012
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / gara d'appalto
French term or phrase: entrepreneur en ventilation
figura che ricorre spesso in una gara d'appalto.

Titolo: Prestations de l'entrepreneur en ventilation.

Scritto così sembra facile, ma in italiano? Possiamo parlare di "imprenditore per la/della ventilazione"? Viene usato molte volte e non volevo ricorrere a un'espressione più lunga.

Grazie a chiunque potesse aiutarmi
Serena Magni
Portugal
Local time: 17:31
Italian translation:imprenditore in sistemi di ventilazione
Explanation:
http://www.google.it/search?q=imprenditore in sistemi di ven...
Selected response from:

Carole Poirey
Italy
Local time: 18:31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3imprenditore in sistemi di ventilazione
Carole Poirey
Summary of reference entries provided
Giusy Comi

Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
imprenditore in sistemi di ventilazione


Explanation:
http://www.google.it/search?q=imprenditore in sistemi di ven...

Carole Poirey
Italy
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bruno ..: Avevo pensato a impianti di condizionamento ma penso che la tua proposta è piú adatta. Ciao Bruno
55 mins
  -> Merci

agree  enrico paoletti
1 hr
  -> Merci

agree  tradu-grace
18 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +2
Reference

Reference information:
http://www.cetaf.qc.ca/membreentrepreneurs.jsp

Giusy Comi
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  elysee: per le versioni in FR, si è ottimo.
5 hrs
  -> Merci elysee!
agree  tradu-grace
17 hrs
  -> Merci tradugrace!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search