outil

Italian translation: strumento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:outil
Italian translation:strumento
Entered by: Science451

23:57 Feb 24, 2004
French to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / manuale tecnico
French term or phrase: outil
Dopo aver cominciato a tradurlo con attrezzatura,poi ho pensato ad utensile ma nessuna delle versioni mi piace. vi do degli esempi:

- Après montage de l’outil monobloc (poinçon ou matrice) et des pièces à former

- Les outils utilisés pour le formage élastique sont très simples

- Les outils ne sont pas fixés mais juste maintenus sur le plateau

-Hauteur d’outil standard

- MONTAGE DE L’OUTIL SUR LA TABLE

- un outil de 50 mm d’épaisseur avec une tôle de 2 mm d’épaisseur placée sur l’outil

- ECARTEMENT ENTRE DEUX OUTILS

-d’un allongement trop important dans les zones situées sur le contour de l’outil
Marina Zinno
Local time: 02:12
strumento
Explanation:
può andare?

*strumento monoblocco" si trova
(vedi rif.)

o forse è ormai notte fonda e non sto capendo più niente?
ciao
madda
Selected response from:

Science451
Italy
Local time: 02:12
Grading comment
Grazie per la solita disponibilità
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3strumento
Science451
4congegno
byteman
4macchina utensile / utensile
bistefano
3pezzo/componente
Ilaria Bottelli


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
strumento


Explanation:
può andare?

*strumento monoblocco" si trova
(vedi rif.)

o forse è ormai notte fonda e non sto capendo più niente?
ciao
madda


    Reference: http://www.google.it/search?q=cache:xAQEaImJlPkJ:www.bio-opt...
Science451
Italy
Local time: 02:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 14
Grading comment
Grazie per la solita disponibilità

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mozart (X)
7 hrs
  -> grazie

agree  chabert: concordo, in alternativa *attrezzo/arnese*
8 hrs
  -> certo,grazie

agree  Liana Coroianu
8 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
congegno


Explanation:
E' solo un'idea. Spero utile.

byteman
Local time: 02:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pezzo/componente


Explanation:
il + generico possibile e molto usati in meccanica

Ilaria Bottelli
Italy
Local time: 02:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
macchina utensile / utensile


Explanation:
Io penso che le tue idee erano le più giuste - normalmente va tradotto con "utensile", ma sia per variare sia dove il contesto utilizza il termine in senso di un utensile complesso (come "macchina utensile" quindi, piuttosto che come "pezzo") usa tranquillamente attrezzatura (o più estesamente "macchina utensile", in particolare per quelle grosse ed a motore, da impianto industriale, come torni, trapani a colonna, fresatrici, etc.)

bistefano
Local time: 02:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search